We agree with his view that the humanitarian situation in the country remains unstable and that Tajikistan has special needs for recovery and development. | UN | ونحن نتفق معه في الرأي بأن الحالة اﻹنسانية في البلد لا تزال مضطربة وأن لطاجيكستان متطلبات خاصة لﻹنعاش والتنمية. |
However, the security situation within the country remains a major obstacle to the distribution of humanitarian goods to those who are most in need. | UN | بيد أن الحالة الأمنية داخل البلد لا تزال تشكل عقبة كبرى تحول دون توزيع السلع الإنسانية على من هم في أمس الحاجة إليها. |
However, the country remains prey to unexpected climatic events and the volatility of international prices for basic products. | UN | ورغم ذلك، فإن البلد لا يزال عرضة للتأثر بالتغيرات المناخية وتقلب الأسعار الدولية للسلع الأساسية. |
However, the country remains fragile as the Government faces numerous challenges in addressing the legacy of gross human rights violations in a fair and impartial way. | UN | على أن الوضع في البلد يظل هشاً بالنظر إلى التحديات العديدة التي تواجهها الحكومة في معالجة تركة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بإنصاف ونزاهة. |
Noting the statement of the Premier of Bermuda in his Founder's Day address that there could never be a true democracy as long as the country remains a colony or an overseas dependent Territory, and that only with independence can national unity be forged and pride in being Bermudian fully developed, | UN | وإذ تلاحظ قول رئيس وزراء برمودا في خطابه في يوم المؤسسين إنه لا يمكن أبدا أن تكون هناك ديمقراطية حقيقية طالما ظل البلد مستعمرة أو إقليما تابعا فيما وراء البحار، وإنه لا يمكن إقامة الوحدة الوطنية وإنماء الشعور بالفخر بالانتماء لبرمودا إلا بنيل الاستقلال، |
the country remains divided and the elections might result in violent contestations, especially considering the presence of militias, which include several thousand Liberians. | UN | ولا يزال البلد منقسما وربما تسفر الانتخابات عن احتجاجات عنيفة، ولا سيما نظرا لوجود ميليشيات، تضم عدة آلاف من الليبريين. |
The Mechanism also received repeated allegations that the country remains a major transit country for UNITA diamonds. | UN | وتلقت الآلية أيضا مزاعم متكررة بأن ذلك البلد ما زال بلد العبور الرئيسي للماس الموجود لدى يونيتا. |
The State of Qatar also considers it important to act expeditiously to identify and address the root causes of the Iraqi crisis, especially given that the situation in the country remains extremely worrisome for all those concerned about Iraq and the region. | UN | ودولة قطر حريصة أيضا على ضرورة الإسراع بتلمس الجذور الحقيقية للأزمة العراقية ومن ثم علاجها، إذ أن الحالة في ذلك البلد ما زالت مصدرا للقلق لكل من تهمه مصلحة العراق والمنطقة. |
The situation in the rest of the country remains unstable, however, as villages and towns continue to be terrorized by warring factions. | UN | بيد أن الحالة داخل باقي البلد لا تزال غير مستقرة، حيث ما زالت القرى والبلدات تتعرض للإرهاب على يد الفصائل المتحاربة. |
The political situation in the country remains extremely volatile. | UN | وجاء في تلك المعلومات أن الحالة السياسية في البلد لا تزال هشة للغاية. |
Some positive developments notwithstanding, the human rights situation in the country remains worrying. | UN | فعلى الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال مقلقة. |
They argue that despite the overthrow of President Ben Ali and the political changes in Tunisia, the human rights situation in the country remains unstable and its political future is very uncertain. | UN | ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد. |
101. It is clear that the country remains a tinderbox that could ignite easily if the root causes of the conflict remain unaddressed. | UN | 101 - ومن الواضح أن البلد لا يزال كبرميل بارود يمكن أن يشتعل بسهولة إذا ظلت الأسباب الجذرية للنزاع دون علاج. |
However, the overall security situation in the country remains stable. | UN | بيد أن الوضع الأمني العام في البلد لا يزال مستقرا. |
Almost half a million others are eager to return, but the country remains devastated after 27 years of civil war. | UN | ويتطلع حوالي نصف مليون لاجئ آخر إلى العودة، غير أن البلد لا يزال مخرباً بعد 27 عاماً من الحرب الأهلية. |
However, the country remains very vulnerable owing to its small size, susceptibility to external economic shocks and exposure to recurring natural disasters. | UN | غير أن البلد يظل بالغ التعرض للخطر بالنظر إلى صغر حجمه، وقابليته للتأثر بالصدمات الاقتصادية الخارجية، وتعرضه لكوارث طبيعية متكررة. |
Although there are concerns that sanctions regimes in general may unintentionally harm civilians, the Panel notes that the lack of access to the country remains a challenge to its investigations of this issue. | UN | وعلى الرغم من وجود مخاوف من أن نظم الجزاءات عموما قد تضر بالمدنيين عن غير قصد، يشير الفريق أن غياب إمكانية الوصول إلى البلد يظل تحديا يواجه تحقيقات الفريق بشأن هذه المسألة. |
Noting the statement of the Premier of Bermuda in his Founder's Day address that there could never be a true democracy as long as the country remains a colony or an overseas dependent Territory, and that only with independence can national unity be forged and pride in being Bermudian fully developed, | UN | وإذ تلاحظ قول رئيس وزراء برمودا في خطابه في يوم المؤسسين من إنه لا يمكن أن تكون هناك أبدا ديمقراطية حقيقية طالما ظل البلد مستعمرة أو إقليما تابعا وراء البحار، وإنه لا يمكن إقامة الوحدة الوطنية وانطلاق الشعور بالفخر بالانتماء لبرمودا إلا بنيل الاستقلال؛ |
Noting the statement of the Premier of Bermuda in his Founder's Day address that there could never be a true democracy as long as the country remains a colony or an overseas dependent Territory, and that only with independence can national unity be forged and pride in being Bermudian fully developed, | UN | وإذ تلاحظ قول رئيس وزراء برمودا في خطابه في يوم المؤسسين إنه لا يمكن أبدا أن تكون هناك ديمقراطية حقيقية طالما ظل البلد مستعمرة أو إقليما تابعا فيما وراء البحار، وإنه لا يمكن إقامة الوحدة الوطنية وإنماء الشعور بالفخر بالانتماء لبرمودا إلا بنيل الاستقلال، |
the country remains divided between forces loyal to the former President Laurent Gbagbo and supporters of President Alassane Ouattara. | UN | ولا يزال البلد منقسما بين القوى الموالية للرئيس السابق لوران غباغبو وأنصار الرئيس الحسن واتارا. |
Despite the laudable efforts of President Mbeki, on behalf of AU, and the positive impact of the proposals defined in the AU plan of action, the country remains effectively divided. | UN | وبرغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها الرئيس مبيكي بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي، والأثر الإيجابي للمقترحات المحددة في خطة عمل الاتحاد الأفريقي، فإن البلد ما زال مقسما فعليا. |
However, the epidemic situation in the country remains under strain, particularly as regards viral hepatitis A and respiratory and other diseases against which immunization is not carried out. | UN | إلا أن الحالة الوبائية في البلد ما زالت شديدة، وخاصة فيما يتعلق بفيروس التهاب الكبد ألف، والتهابات الجهاز التنفسي وغيرها من الأمراض التي لا يجري التحصين ضدها. |
According to authorities in the Bolivarian Republic of Venezuela, the country remains a transit point for cocaine, particularly that trafficked by air in private aircraft. | UN | ووفقاً للسلطات في جمهورية فنـزويلا البوليفارية، لا يزال البلد معبراً للكوكايين، وبخاصة الكوكايين المهرَّب عن طريق الجو في طائرات خاصة. |
However, she is concerned that improvement in the human rights situation in the country, critical to achieving a well-functioning democracy, has been limited and that the human rights situation in the country remains extremely problematic. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن تحسن حالة حقوق الإنسان في البلد، الذي هو أمر حيوي للتوصل إلى إقامة ديمقراطية تسير كما ينبغي، قد كان محدوداً، ولأن حالة حقوق الإنسان في البلد تظل صعبة للغاية. |
Regrettably, the situation in the country remains extremely tense. | UN | ومن المؤسف أن الحالة في البلاد لا تزال في غاية التوتر. |
Over a fourth of the country remains in the hands of the aggressor, contrary to the Cyrus Vance plan of January 1992, which was endorsed by the Security Council. | UN | إن أكثر من ربع البلاد لا يزال في أيدي المعتدي، بما يتناقض مع خطة سايروس فانس المؤرخة كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، والتي صادق عليها مجلس اﻷمن. |
This commitment to addressing the issues that continue to divide Liberians will help to ensure that the country remains on the path to positive transformation. | UN | وسيساعد هذا الالتزام في معالجة المسائل التي لا تزال تفرق بين الليبريين على ضمان أن يبقى البلد على مسار التحول الإيجابي. |
The recurrence of conflicts in some regions of the country remains the main obstacle to implementing the Programme of Action. | UN | وعودة الصراعات في بعض مناطق البلد مازالت تمثل الصعوبة الرئيسية من أجل تنفيذ برنامج العمل. |