"the coup d'état of" - Traduction Anglais en Arabe

    • انقلاب
        
    • الانقلاب الذي وقع في
        
    • بانقلاب
        
    • لانقلاب
        
    • الانقلاب العسكري لعام
        
    • وقوع الانقلاب في
        
    • للانقلاب الذي وقع في
        
    • بالانقلاب العسكري الذي وقع في
        
    • الانقلاب الحاصل
        
    • الانقلاب الذي جرى في
        
    • وانقلاب
        
    • الانقلاب الذي حدث
        
    • في الانقلاب الذي وقع
        
    General Fernandes had sought refuge at the European Union premises for 21 months following the coup d'état of 2012. UN وكان الجنرال فرنانديز قد لجأ إلى مقر الاتحاد الأوروبي في أعقاب انقلاب عام 2012 ومكث فيه لمدة 21 شهرا.
    However, the coup d'état of Colonel Al-Qadhafi put an end to that experiment. UN إلا أن انقلاب العقيد قد قضى على تلك التجربة.
    He recalled the difficulties suffered by the Niger, particularly due to the coup d'état of 1999, whose consequences had not yet been entirely absorbed. UN وذكّر بالصعوبات التي يعاني منها النيجر جراء انقلاب الحكم الذي حصل في عام 1999، والذي لم يتم بعد استيعاب آثاره تماما.
    Since the coup d'état of September 1991, a trade embargo and a halt to bilateral assistance have been imposed on Haiti. UN ومنذ الانقلاب الذي وقع في ايلول/سبتمبر ١٩٩١، فرض على هايتي حظر تجاري كما أوقفت المساعدات الثنائية المقدمة اليها.
    Member of the " Military Command " which has assumed responsibility for the coup d'état of 12 April 2012. UN عضو " القيادة العسكرية " التي أعلنت مسؤوليتها عن الانقلاب الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012.
    24. Using as a pretext the coup d'état of 15 July 1974, instigated by the Greek military junta against the Cypriot Government, Turkey invaded the island on 20 July 1974. UN 24- وقد عمدت تركيا، متذرعة بانقلاب 15 تموز/يوليه 1974، الذي دبرته الطغمة العسكرية اليونانية ضد الحكومة القبرصية، إلى غزو الجزيرة في 20 تموز/يوليه 1974.
    Marshal Mobutu Sese Seko Kuku Ngbendu Waza Banga has been in power since the coup d'état of 1965. UN ويتولى الماريشال موبوتو سيسي سيكو كوكو أنغبيندو وازا بانغا السلطة منذ انقلاب عام ٥٦٩١.
    Despite the apparent lull following the coup d'état of 25 July 1996, violence has unfortunately reasserted itself very quickly. UN فعلى الرغم من الهدوء الظاهري في إثر انقلاب ٢٥ تموز/يوليه الماضي، سرعان ما عاد العنف على أشده، بكل أسف.
    (ii) Of the major participants in the coup d'état of 1991 and in the illegal governments since the coup d'état, and their immediate families; UN ' ٢` المشتركون الرئيسيون في انقلاب عام ١٩٩١ وفي الحكومات غير الشرعية التي قامت منذ حدوث الانقلاب وأفراد أسرهم اﻷقربون؛
    Restrictions on the right to freedom of expression and assembly, imposed since the coup d'état of 2012, remained in force. UN وظلت القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع منذ انقلاب عام 2012 سارية المفعول.
    During the coup d'état of 1974 many acts had been committed that might fall into that category. To his knowledge, the only charges brought had been in respect of ill-treatment or homicide and not for offences against public safety and public order. UN خلال انقلاب عام ٤٧٩١ ارتكبت أفعال كثيرة يمكن أن تندرج في تلك الفئة، لكن التهم الوحيدة التي وجهت كانت، على حد علمه، بصدد سوء المعاملة أو القتل لا بصدد جرائم ضد السلامة العامة والنظام العام.
    He has also condemned the coup d'état of 30 April 1999 and called on Comorians to re-establish the constitutional order. UN كما أدان انقلاب 30 نيسان/أبريل 1997 ودعا أهل جزر القمر إلى إعادة النظام الدستوري.
    Spokesperson of the " Military Command " which has assumed responsibility for the coup d'état of 12 April 2012. UN الناطق باسم " القيادة العسكرية " التي أعلنت مسؤوليتها عن الانقلاب الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012.
    57. The Foreign Minister of Côte d'Ivoire described the institutional crisis that had stemmed from the coup d'état of 22 March in Mali. UN 57 - وقدّم وزير خارجية كوت ديفوار بياناً للأزمة المؤسسية التي خلّفها الانقلاب الذي وقع في مالي في 22 آذار/مارس.
    Member of the " Military Command " which has assumed responsibility for the coup d'état of 12 April 2012. UN عضو " القيادة العسكرية " التي أعلنت مسؤوليتها عن الانقلاب الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012.
    Spokesperson of the " Military Command " which has assumed responsibility for the coup d'état of 12 April 2012. UN الناطق باسم " القيادة العسكرية " التي أعلنت مسؤوليتها عن الانقلاب الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012.
    40. The courage and resilience of the people of Haiti, the resolve of President Aristide and the support of the international community ensured that Haiti's democratic experience did not end with the coup d'état of 1991. UN ٤٠ - كفلت شجاعة الشعب الهايتي وقدرته على التكيف، وإصرار الرئيس أريستيد ومساندة المجتمع الدولي ألا تنتهي تجربة هايتي الديمقراطية بانقلاب عام ١٩٩١.
    As a result of the coup d'état of 25 May 1997, the overwhelming majority of the people of Sierra Leone have made abundantly clear their total opposition to the military junta. UN فنتيجة لانقلاب ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧، أبدت اﻷغلبية الساحقة من شعب سيراليون بوضوح شديد معارضتها الكاملة للعصبة العسكرية الحاكمة.
    (b) Of the major participants in the coup d'état of 1991 and in the illegal governments since the coup d'état, and their immediate families; UN )ب( المشتركون الرئيسيون في الانقلاب العسكري لعام ١٩٩١، وفي الحكومات غير الشرعية التي قامت منذ حدوث اﻹنقلاب وأفراد أسرهم اﻷقربون؛
    I am extremely worried about the reports of the killing of thousands of Burundians since the coup d'état of 25 July 1996. UN وما يثير قلقي بشدة هو التقارير التي تشير إلى آلاف القتلى من البورونديين منذ وقوع الانقلاب في ٢٥ تموز/يوليه الماضي.
    My Government reiterates its concern about the current situation in the sister Republic of Honduras as a result of the coup d'état of 28 June 2009. UN وتؤكد حكومتي مجددا على قلقها إزاء الوضع الراهن في جمهورية هندوراس الشقيقة نتيجة للانقلاب الذي وقع في 28 حزيران/يونيه 2009.
    53. Using as a pretext the coup d'état of 15 July 1974, instigated by the then Greek military junta against the Cyprus Government, Turkey invaded the island on 20 July 1974. 40,000 Turkish troops landed on the island, in violation of the Charter of the United Nations, the Treaties of Guarantee, Establishment and Alliance and the relevant principles and norms of international law. UN 53- وقد عمدت تركيا، متذرعة بالانقلاب العسكري الذي وقع في 15 تموز/يوليه 1974، الذي دبرته الطغمة العسكرية اليونانية ضد الحكومة القبرصية، إلى غزو الجزيرة في 20 تموز/يوليه 1974. ونزلت إلى الجزيرة قوات تركية قوامها 000 40 جندي، في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة ولمعاهدة الضمان ومعاهدة إنشاء الجمهورية ومعاهدة التحالف ولمبادئ القانون الدولي وقواعده.
    The draft constitution is based on the Constitution of 14 January 1995, suspended since the coup d'état of 15 March 2003, as well as on the relevant recommendations of the national dialogue. UN ويستند مشروع الدستور إلى الدستور الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 1994 والذي أوقف العمل به منذ الانقلاب الحاصل في 15 آذار/مارس 2003، وكذلك إلى التوصيات ذات الصلة الصادرة عن عملية الحوار الوطني.
    Other cases include the investigation and prosecution of several individuals for their alleged participation in crimes during the coup d'état of 1980. UN وتشمل قضايا أخرى التحقيق مع عدة أفراد ومحاكمتهم بسبب مشاركتهم المزعومة في جرائم اقترفت خلال الانقلاب الذي جرى في عام 1980.
    185. There are clear signs, all of them strongly suggesting that there was at least some connection between the coup d'état of 3 July 1993 and that of 21 October 1993 in which the new Head of State, President Melchior Ndadaye, and four other FRODEBU leaders were assassinated. UN ١٨٥ - وهناك أدلة محددة ومتطابقة تثبت أنه توجد، على اﻷقل، صلة بين انقلاب ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ وانقلاب ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي أدى الى اغتيال رئيس الدولة الجديد، الرئيس ملكيور نداداي وأربع شخصيات أخرى من جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي.
    the coup d'état of September 1991 had certainly been a setback for the emerging Haitian democratic system. UN إن الانقلاب الذي حدث في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ كان بالتأكيد نكسة للنظام الديمقراطي الناشئ في هايتي.
    The Special Rapporteur is of the opinion that, in addition to the international commission of judicial inquiry to investigate the coup d'état of 21 October 1993 and acts of genocide, the States parties to the Convention should actively develop appropriate measures to prevent the acts of genocide that are in the process of being perpetrated in the region. UN ويرى المقرر الخاص أنه، الى جانب اللجنة الدولية للتحقيق القضائي في الانقلاب الذي وقع في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ينبغي للدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تنشط في اتخاذ تدابير ملائمة لمنع أعمال الابادة الجماعية الجاري ارتكابها في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus