"the course of the investigation" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثناء التحقيق
        
    • سير التحقيق
        
    • سياق التحقيق
        
    • خلال التحقيق
        
    • غضون التحقيقات
        
    • أثناء التحقيقات
        
    • أثناء فترة التحقيق
        
    • إطار التحقيق
        
    • مسار التحقيق
        
    • مجرى التحقيق
        
    • وخلال التحقيق
        
    It also expresses its concern at reports that eyewitnesses were not heard in the course of the investigation. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد أن شهود عيان لم يُستمع إليهم أثناء التحقيق.
    Both the Chief Administrative Officer and the Chief Financial Officer were presented with the evidence in the course of the investigation. UN وعرضت اﻷدلة على كل من كبير الموظفين الاداريين وكبير الموظفين الماليين أثناء التحقيق.
    No acts of torture were used against him in the course of the investigation. UN ولم يتم إخضاعه لأي ضرب من ضروب التعذيب أثناء التحقيق.
    He was also provided with health care and allowed to exercise his private civil rights provided that they did not adversely affect the course of the investigation or undermine the evidence. UN وقدمت إليه أيضاً الرعاية الصحية وسُمح له بممارسة حقوقه المدنية الخاصة شريطة ألا تؤثر ممارسة هذه الحقوق في سير التحقيق ولا تؤدي إلى إتلاف الأدلة.
    On two occasions in the course of the investigation into the incident, again in clear violation of resolution 1701 (2006), the freedom of movement of UNIFIL was obstructed. UN وفي مناسبتين في سياق التحقيق في الحادث، وبما يشكل مرة أخرى انتهاكا واضحا للقرار 1701 (2006)، أُعيقت حرية تنقل القوة المؤقتة.
    However, in the course of the investigation by the Georgian Ministry of Internal Affairs, one of the rockets was extracted and identified as a rare and obsolete incendiary rocket manufactured in 1984. UN بيد أنه في خلال التحقيق الذي أجرته وزارة داخلية جورجيا، أمكن استخلاص أحد الصواريخ وتحديد نوعه على أنه صاروخ حارق من طراز نادر بطل استخدامه صنع في عام 1984.
    In the course of the investigation conducted in Burkina Faso by the Group, the Government authorities confirmed that the identity documents provided by Mr. Fofié when opening the bank account were fraudulent. UN وفي غضون التحقيقات التي أجراها الفريق في بوركينا فاسو، أكدت السلطات الحكومية أن مستندات الهوية التي قدمها فوفييه لدى فتح الحساب كانت مزورة.
    Exceptions may be determined only by a court in cases provided for by law, with the purpose of preventing crime or ascertaining the truth in the course of the investigation of a criminal case, if it is not possible to obtain information by other means. UN ولا يجوز تنفيذ استثناءات سوى عن طريق المحاكم وفي الحالات التي ينص عليها القانون، لأغراض منع الجريمة أو تأكيد الوقائع أثناء التحقيقات الجنائية، إذا تعذر الحصول على المعلومات المطلوبة بأية وسيلة أخرى.
    Furthermore, in the course of the investigation, two broadcasts were aired on television about other ongoing activities of the investigation. UN وعلاوة على ذلك، بُثت على التلفاز أثناء فترة التحقيق مادتان عن أنشطة تحقيق جارية أخرى.
    In the course of the investigation, all three companies submitted written statements confessing to an unlawful agreement. UN وفي أثناء التحقيق قدمت الشركات الثلاث بيانات مكتوبة تُقر فيها عقدها تفاهماً مخالفاً للقانون.
    If administrative or criminal charges are involved, those persons may be suspended from their function for the course of the investigation. UN وفي أثناء التحقيق يمكن الفصل من الوظيفة في حالة الإدانة الإدارية أو الجنائية.
    The allegations of torture have not been confirmed in the course of the investigation. UN فلم تتأكد ادعاءات التعذيب أثناء التحقيق.
    The allegations of torture have not been confirmed in the course of the investigation. UN فلم تتأكد ادعاءات التعذيب أثناء التحقيق.
    In addition to closure memoranda and investigation reports, OIA also issued one management memorandum to an office where control weaknesses were identified in the course of the investigation. UN وبالإضافة إلى مذكرات الإغلاق وتقارير التحقيق، أصدر مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أيضاً مذكرة إدارية إلى أحد المكاتب الذي تبين أثناء التحقيق وجود نقاط ضعف في الرقابة لديه.
    During the meeting Judge Mezher distributed tasks for the different bodies and gave further directions for the course of the investigation [witness statement]. UN وأثناء الاجتماع وزع القاضي مزهر المهام على الهيئات المختلفة وأعطى مزيدا من التوجيهات بشأن سير التحقيق [إفادة شاهد].
    In February 1999, the Supreme Public Prosecutor's Office sent to all public prosecutor's offices and police stations a guideline on protecting the victims of sexual crimes during the course of the investigation and trial. UN 100 - وفي شباط/فبراير 1999، أرسل مكتب المدعي العام الأعلى إلى جميع مكاتب المدعين العامين ومكاتب الشرطة مبادئ توجيهية بشأن حماية ضحايا الجرائم الجنسية أثناء سير التحقيق والمحاكمة.
    8.6 The Committee further notes the author's claim that sign language interpreting was not provided to her in the course of the investigation and in some of the court hearings, including during the pronouncement of the acquittal of the accused, even though she attended all the hearings; and that the burden of finding sign language interpreters and ensuring their presence in court was placed, at least partly, on the author. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحبة البلاغ بأنه لم تتح لها ترجمة شفوية بلغة الإشارة في سياق التحقيق وخلال جانب من جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة، بما في ذلك في أثناء النطق ببراءة المتهم، رغم أنها حضرت جميع جلسات الاستماع؛ وبأن عبء إيجاد مترجمين بلغة الإشارة وكفالة حضورهم إلى المحكمة أُلقي على كاهلها على الأقل جزئياً().
    However, the evidence gathered in the course of the investigation did reveal that the commander of the force, a Lieutenant Colonel who was in radio contact with the IDF unit throughout the event, had repeatedly authorized the unit to allow Mr. Abd-Rabbo to enter the structure adjoining his house in order to communicate with armed men inside. UN بيد أن الأدلة التي توفرت خلال التحقيق كشفت أن قائد القوة، وهو ضابط برتبة مقدّم كان على اتصال باللاسلكي مع وحدة جيش الدفاع الإسرائيلي طوال الحادث، قد أذن للوحدة مرارا وتكرارا بأن تسمح للسيد عبد ربه بالدخول إلى المنزل المجاور لمنزله للتحادث مع المسلحين الموجودين داخله.
    During 2007 and 2008, in the course of the investigation, the Netherlands company X BV was caught several times in the act in the port of Rotterdam trying to ship waste plastics to Hong Kong, China, without the required accompanying documents. UN 158- وفي غضون التحقيقات في عامي 2007 و2008، ضُبطت الشركة الهولندية X BV عدة مرات متلبسة في ميناء روتردام وهي تحاول شحن نفايات بلاستيكية إلى هونج كونج والصين بدون المستندات المصاحبة المطلوبة.
    GE.03-12869 (E) 090403 The journalist whose fate causes concern to the EU and the OSCE was convicted for a sexual offence and his guilt was proved in the course of the investigation. UN والصحفي الذي يثير مصيره قلق الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أُدين بسبب جريمة لها علاقة بالجنس وقد ثبتت إدانته أثناء التحقيقات التي أُجريت.
    Furthermore, in the course of the investigation, two broadcasts were aired on television about other ongoing activities of the investigation. UN وعلاوة على ذلك، بُثت على التلفاز أثناء فترة التحقيق مادتان عن أنشطة تحقيق جارية أخرى.
    8.5 The Committee observes that, in the course of the investigation by investigating judge No. 28, the Civil Guard officers who had dealt with the author, the court-appointed lawyers provided by the State during her incommunicado detention and the forensic medical examiner who examined her at that time were identified and questioned. UN 8-5 وتلاحظ اللجنة أنه جرى، في إطار التحقيق الذي أشرفت عليه المحكمة الابتدائية رقم 28، تحديد هوية عناصر الحرس المدني الذين كان لهم اتصال بصاحبة البلاغ ومحامي المساعدة القضائية الذين كفلت الدولة الطرف خدماتهم أثناء وضعها رهن الحبس الانفرادي والأطباء الشرعيين الذين فحصوها خلال نفس الفترة واستجوابهم جميعاً.
    Until it adversely affects the course of the investigation. Open Subtitles فقط حتى يؤثرُ ذلك بشكلٍ ... سلبيٍ على مسار التحقيق الجاري
    It was found in the course of the investigation that the persons involved in the crime were members of the terrorist and extremist Islamic Movement of Uzbekistan. UN وتبيَّن في مجرى التحقيق أن الأشخاص المتورطين في الجريمة أعضاء في حركة أوزبكستان الإسلامية الإرهابية والمتطرفة.
    In the course of the investigation, a UTO field commander in the Komsomolabad area was alleged to have instigated the killing. UN وخلال التحقيق ادعي أن قائدا ميدانيا تابعا للمعارضة الطاجيكية الموحدة في منطقة خمسمالاباد هو الذي حرض على القتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus