"the course of the proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • سير الإجراءات
        
    • سياق الإجراءات
        
    • سير الدعوى
        
    • خلال الإجراءات المتخذة
        
    • سير إجراءات الدعوى
        
    • بسير الإجراءات
        
    • أثناء المداولات
        
    • أثناء نظر الدعوى
        
    The complainants consider that, thereafter, political pressure was brought to bear to influence the course of the proceedings. UN ويزعم أصحاب البلاغ حصول ضغوطاً سياسية منذ ذلك الحين بهدف التأثير على سير الإجراءات.
    The Office of the Special Representative submitted an amicus curiae during the course of the proceedings, which was accepted by the Court. UN وتقدّم مكتب الممثلة الخاصة بطلب، قبلته المحكمة، للمشاركة بوصفه صديقاً للمحكمة أثناء سير الإجراءات.
    Such elements must be assessed by the judge in the course of the proceedings. UN وعلى القاضي أن يقيِّم هذه العناصر أثناء سير الإجراءات.
    These reasons shall be placed in the record of the proceedings if they have not already been incorporated into the record during the course of the proceedings in accordance with article 64, paragraph 10, and rule 137, sub-rule 1. UN 2 - تبـدي الدائـرة وتسجل الأسباب التي أدت إلى اتخاذها لأي قرارات بشأن مسائل الأدلة، ما لم تكن هذه الأسباب واضحة بخلاف ذلك في سياق الإجراءات. طبقا للفقرة 10 من المادة 64، والقاعدة الفرعية 1 من القاعدة 137.
    The victims' legal representatives made opening and closing statements and participated in the course of the proceedings. UN وأدلى الممثلون القانونيون للمجنى عليهم ببيانات افتتاحية وبيانات ختامية وشاركوا في سير الدعوى.
    4.4 In the State party's view the author did not demonstrate in the course of the proceedings what physical or psychological risk the children would run if they remained with their mother. UN 4-4 وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت خلال الإجراءات المتخذة طبيعة الخطر البدني أو النفسي الذي ستتعرض له الطفلتان لو بقيتا مع أمهما.
    the course of the proceedings up to May 2008 was summarized in the Views (A/63/40, Vol. II, annex V, communication No. 1482/2006, paragraphs 8.1 to 8.12). UN وقد لُخِص في آراء اللجنة سير إجراءات الدعوى حتى أيار/مايو 2008 (A/63/40، المجلد الثاني، المرفق الخامس، البلاغ رقم 1482/2006، الفقرات من 8-1 إلى 8-12).
    Thus, the treatment to which he was allegedly subjected to was described in increasingly strong terms during the course of the proceedings. UN ولذلك كان صاحب الشكوى يصف المعاملة التي يدعي أنه تعرض لها بعبارات أشد قوة مع تقدم سير الإجراءات.
    Thus, the treatment to which he was allegedly subjected to was described in increasingly strong terms during the course of the proceedings. UN ولذلك كان صاحب الشكوى يصف المعاملة التي يدعي أنه تعرض لها بعبارات أشد قوة مع تقدم سير الإجراءات.
    The State party added that the labour law in force at the time of the author's resignation was later repealed and that this is the cause of the many procedural incidents that have occurred in the course of the proceedings. UN وأضافت الدولة الطرف أن قانون العمل الذي كان نافذاً وقت تقديم صاحب البلاغ لاستقالته أُلغي في وقت لاحق، وأن هذا هو سبب العديد من الأحداث الإجرائية التي وقعت أثناء سير الإجراءات.
    Assets may need to be valued at different times during the insolvency proceedings, such as at commencement with the value being reviewed during the proceedings, or during the course of the proceedings. UN وقد يلزم تقدير الموجودات في أوقات مختلفة خلال إجراءات الإعسار، وذلك مثلا عند بدء الإجراءات، مع إعادة النظر في هذه القيمة خلال الإجراءات، أو أثناء سير الإجراءات.
    Assets may need to be valued at different times during the insolvency proceedings, such as at commencement with the value being reviewed during the proceedings, or during the course of the proceedings. UN وقد يلزم تقدير الموجودات في أوقات مختلفة خلال إجراءات الإعسار، وذلك مثلا عند بدء الإجراءات، مع إعادة النظر في هذه القيمة أثناء سير الإجراءات.
    These reasons shall be placed in the record of the proceedings if they have not already been incorporated into the record during the course of the proceedings in accordance with article 64, paragraph 10, and rule 137, sub-rule 1. UN وتدون هذه الأسباب في محضر الإجراءات، ما لم تكن قد دونت أثناء سير الإجراءات وفقا للفقرة 10 من المادة 64، والفقرة 1 من القاعدة 137.
    These reasons shall be placed in the record of the proceedings if they have not already been incorporated into the record during the course of the proceedings in accordance with article 64, paragraph 10, and rule 137, sub-rule 1. UN وتدون هذه الأسباب في محضر الإجراءات، ما لم تكن قد دونت أثناء سير الإجراءات وفقا للفقرة 10 من المادة 64، والفقرة 1 من القاعدة 137.
    80. After discussion, the Working Group agreed that paragraph (1) should clarify that the arbitral tribunal might render awards on different issues during the course of the proceedings. UN 80- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على ضرورة أن توضح الفقرة (1) أن هيئة التحكيم يجوز لها أن تصدر قرارات بشأن مسائل مختلفة أثناء سير الإجراءات.
    72. Dutch policy on the care of victims is based on three fundamental rights, namely the right to courteous and, where necessary, personal treatment and the right to information about the course of the proceedings against the suspect, the possibilities for obtaining compensation and how to make maximum use of a compensation scheme in the course of criminal proceedings. UN 72- و ترتكز السياسة الهولندية في مجال رعاية الضحايا على ثلاثة حقوق أساسية هي الحق في المعاملة بلطف، وعند الاقتضاء، معاملة شخصية، والحق في الحصول على المعلومات ذات الصلة بسير الإجراءات في حق المشتبه فيه، وإمكانية الحصول على تعويض، وكيفية الاستفادة إلى الحد الأقصى من خطة التعويض في سياق الإجراءات الجنائية.
    87. Under the terms of article 7 of the Code: " If the victim dies after submitting the complaint, his demise shall not affect the course of the proceedings. " UN 87- وتنص المادة 7 منه على أنه " إذا توفى المجني عليه بعد تقديم الشكوى فلا يكون للوفاة اثر على سير الدعوى " .
    [Option 3 (coordinator): Where the Tribunal during the course of the proceedings sees the possibility that the parties may come to an agreement, it may suspend the proceedings for a limited time and refer the case / the parties to mediation, if none of the parties objects. UN [الخيار 3 (المنسق): عندما ترى المحكمة أثناء سير الدعوى احتمال توصل الطرفين إلى اتفاق، فإن من الجائز لها أن تعلق الدعوى لفترة محدودة وأن تحيل القضية/الطرفين إلى الوساطة، في حالة عدم اعتراض أي من الطرفين.
    4.4 In the State party's view the author did not demonstrate in the course of the proceedings what physical or psychological risk the children would run if they remained with their mother. UN 4-4 وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت خلال الإجراءات المتخذة طبيعة الخطر البدني أو النفسي الذي ستتعرض له الطفلتان لو بقيتا مع أمهما.
    the course of the proceedings up to May 2008 was summarized in the Views (A/63/40, Vol. II, annex V, communication No. 1482/2006, paragraphs 8.1 to 8.12). UN وقد لُخِص في آراء اللجنة سير إجراءات الدعوى حتى أيار/مايو 2008 (A/63/40، المجلد الثاني، المرفق الخامس، البلاغ رقم 1482/2006، الفقرات من 8-1 إلى 8-12).
    The case concerned the course of the proceedings and the conduct of the judges involved in the case. UN وتتعلق هذه القضية بسير الإجراءات القانونية وتصرف القضاة المشتركين في القضية.
    The Panel finds that this issue is to be resolved in light of the structure of Kuwait’s public oil sector as a whole, taking into account the respective roles of the companies operating therein and the additional information provided by the Claimant in the course of the proceedings. UN ويعتبر الفريق أنه يتعين حل هذه المسألة على ضوء هيكل قطاع النفط العام الكويتي ككل، مع مراعاة أدوار كل من الشركات العاملة فيه والمعلومات اﻹضافية التي قدمها المطالِب أثناء المداولات.
    The Chair of the Gomel Regional Court stated that the Zhlobin District Court took note of the author's statement to the effect that he was not the leaflets' owner and since nobody else claimed an ownership over them in the course of the proceedings, the court decided to order the destruction of leaflets. UN وأعلن رئيس محكمة غوميل أن محكمة تزلوبين أحاطت علماً بأقوال صاحب البلاغ التي أنكر فيها ملكيته للمنشورات، ونظراً إلى عدم إعلامه أي شخص آخر ملكيته لتلك المنشورات أثناء نظر الدعوى فقد قررت المحكمة الأمر بإتلافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus