"the court's judgment" - Traduction Anglais en Arabe

    • حكم المحكمة
        
    • الذي أصدرته المحكمة
        
    • لحكم المحكمة
        
    Belgium also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's Judgment on the merits. UN وقدمت بلجيكا أيضا طلبا للإشارة بتدابير مؤقتة، من أجل حماية حقوقها إلى حين صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى.
    It also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's Judgment on the merits. UN وقدمت أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية من أجل حماية حقوقها في انتظار صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى.
    Belgium also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's Judgment on the merits. UN وقدمت بلجيكا أيضا طلبا للإشارة بتدابير مؤقتة، من أجل حماية حقوقها إلى حين صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى.
    Belgium also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's Judgment on the merits. UN وقدمت بلجيكا أيضا طلبا للإشارة بتدابير مؤقتة، من أجل حماية حقوقها إلى حين صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى.
    the Court's Judgment admittedly elicited some criticism. UN وباعتراف الجميع، أثار حكم المحكمة عدة انتقادات.
    We have noted that many aspects of the Court's Judgment in these cases were put to vote and had to be decided on the basis of a majority decision. UN ولاحظنا أن العديد من جوانب حكم المحكمة في هذه القضايا طُرحت للتصويت وكان لا بد من البت فيها بقرار الأغلبية.
    In that particular case, the Tribunal examined the Court's and other jurisprudence and decided to depart from the reasoning in the Court's Judgment; UN وفي تلك القضية بالذات، درست الغرفة المواد الفقهية الصادرة عن المحكمة وغيرها من المواد الفقهية وقررت الخروج عن التعليل الذي يقوم عليه حكم المحكمة.
    In both respects the law had changed dramatically, thus supporting the view that the basis of the Court's Judgment was affected. UN وذَكر أنه طرأ تغير كبير جدا على القانون فيما يخص كلتا الناحيتين، مما يدعم الرأي القائل بأن أساس حكم المحكمة قد تأثر.
    Belgium also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's Judgment on the merits. UN وقدمت بلجيكا أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية، من أجل حماية حقوقها إلى حين صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى.
    It is for them to apply the Court's Judgment in taking their negotiations to a new level. UN ويرجع اﻷمر إليهما في تطبيق حكم المحكمة في الانتقال بمفاوضاتهما إلى مستوى جديد.
    And therefore, over one dissent, it is the Court's Judgment that the defendants are to be released from custody at once and, if they so choose, to be returned to their homes in Africa. Open Subtitles ضدد من أنكر عليهم حريتهم و لذلك فإن حكم المحكمة
    It had accepted the outcome in all three cases, even though the Court's Judgment had gone against its interests in the dispute with Chad. UN وقالت إن الجماهيرية العربية الليبية قد قبلت بالنتيجة في هذه القضايا الثلاث، رغم أن حكم المحكمة كان يتعارض مع مصالحها في النزاع مع تشاد.
    I wish to pay a special tribute to the Libyan Government and to the Government of Chad, which spared no effort to implement the Court's Judgment without delay and in a spirit of friendly understanding. UN وأود اﻹعراب عن التقدير الخاص للحكومة الليبية وحكومة تشاد، اللتين لم تدخرا أي جهد لتنفيذ حكم المحكمة دون تأخير وبروح التفاهم الودي.
    On 11 March 2008, the Administrative Jurisdiction Division of the Council of State confirmed the Court's Judgment, therefore concluding the domestic remedies. UN وفي 11 آذار/مارس 2008، أيّدت شعبة القضاء الإداري في مجلس الدولة حكم المحكمة مُنهيةً بذلك سبل الانتصاف المحلية.
    His Government was grateful to the Government of Senegal for agreeing to submit the case in question to the Court and for acting without delay to give effect to the Court's Judgment. UN وأعرب عن تقدير حكومة بلده لحكومة السنغال لموافقتها على تقديم القضية المعنية إلى المحكمة ولاتخاذها دون إبطاء إجراءات لإنفاذ حكم المحكمة.
    On 11 March 2008, the Administrative Jurisdiction Division of the Council of State confirmed the Court's Judgment, therefore concluding the domestic remedies. UN وفي 11 آذار/مارس 2008، أيدت شعبة القضاء الإداري في مجلس الدولة حكم المحكمة مُنهية بذلك سبل الانتصاف المحلية.
    the Court's Judgment in the case concerning sovereignty in the Malaysia/Singapore case was also an important outcome. UN وشكل حكم المحكمة في قضية ماليزيا/سنغافورة نتيجة هامة أيضا.
    Sincerely, the problem does not require any mobilization of troops; otherwise, we should not have gone to the International Court of Justice. The deployment of troops on either side renders the Court's Judgment meaningless. UN والحق أن هذه المشكلة ما كانت لتتطلب تعبئة القوات وإلا لما كنا احتكمنا الى محكمة العدل الدولية أصلا ثم إن نشر القوات من جانب أو آخر يفقد حكم المحكمة معناه.
    In the same vein, since the Court's Judgment in 2002 we have painstakingly taken steps to implement the judgment, a process that was completed on 14 August 2008. UN ووفقا لذلك، ومنذ صدور حكم المحكمة في 2002 ما برحنا نعمل على اتخاذ خطوات مؤلمة لتنفيذ الحكم، وهي عملية فرغنا منها في 14 آب/أغسطس 2008.
    It welcomed the Court's Judgment in the case concerning the Gabčíkovo-Nagymaros Project, which confirmed the validity of the treaty between Slovakia and Hungary concerning the construction and operation of the project on the Danube. UN وقد رحبت بالحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية المتعلقة بمشروع غابشيكوفو - ناغيماروس، الذي أكد صحة المعاهدة المبرمة بيــن سلوفاكيا وهنغاريا بخصوص بناء وتشغيــل المشروع على نهــر الدانوب.
    If the Member State concerned fails to take the necessary measures to comply with the Court's Judgment within the time-limit laid down by the Commission, the latter may bring the case before the Court of Justice. UN إذا لم تتخذ الدولة العضو التدابير الضرورية للامتثال لحكم المحكمة في غضون الأجل الذي تحدده اللجنة، فإن هذه الأخيرة تعرض القضية على محكمة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus