"the court concluded that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخلصت المحكمة إلى أن
        
    • خلصت المحكمة إلى أن
        
    • استنتجت المحكمة أن
        
    • خلصت المحكمة الى أن
        
    • ارتأت المحكمة أن
        
    • وانتهت المحكمة إلى أن
        
    • وخلصت المحكمة إلى أنَّ
        
    • واستنتجت المحكمة أن
        
    the court concluded that the complainant failed to provide sufficient documentary evidence in support of her claims. UN وخلصت المحكمة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم ما يكفي من الأدلة الموثقة لدعم ادعاءاتها.
    the court concluded that the purchase contracts are void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. UN وخلصت المحكمة إلى أن عقود الاشتراء باطلة بمقتضى القانون العام نتيجة لخطأ أحادي الجانب ورفضت الدعوى بناء على ذلك.
    the court concluded that the State obtained the ownership of this property under the law in force at the time. UN وخلصت المحكمة إلى أن الدولة أصبحت مالكة هذه العمارة بموجب القانون الذي كان سارياً آنذاك.
    Therefore, the court concluded that the complainants had not substantiated that they ran a risk of torture upon return. UN ولذلك، خلصت المحكمة إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا ما يدعم وجود خطر التعرض للتعذيب عند عودتهم.
    Therefore, the court concluded that the complainants had not substantiated that they ran a risk of torture upon return. UN ولذلك، خلصت المحكمة إلى أن أصحاب الشكوى لم يقدموا ما يدعم وجود خطر التعرض للتعذيب عند عودتهم.
    In the matter of the administrator positions, the court concluded that the merit principle had been observed. UN وفيما يتعلق بوظيفتي المدير، استنتجت المحكمة أن مبدأ الأحقية قد أُخذ في الحسبان.
    the court concluded that the author decided to change his testimony after he had learned about the death of Mr. R.K. with the aim to avoid criminal liability. UN وخلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ قرر تغيير شهادته بعد علمه بوفاة السيد ر. ك. بغية تفادي المسؤولية الجنائية.
    the court concluded that the decision did not contain a sufficient statement of reasons and that the applicant's right to a fair hearing was not observed. UN وخلصت المحكمة إلى أن القرار لا يتضمن بياناً كافياً بالأسباب وأن حق المنظمة صاحبة الشكوى في محاكمة منصفة لم يُحترم.
    the court concluded that the legislation does not infringe the right to equality guaranteed by section 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN وخلصت المحكمة إلى أن هذا التشريع لا ينتهك الحق في المساواة الذي تنصّ عليه المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    the court concluded that the existence of the policy was not required by the Constitution and was not an indispensable measure to ensure access to housing. UN وخلصت المحكمة إلى أن وجود سياسة عامة بهذا الشأن ليس أمراً يقتضيه الدستور ولا يعتبر إجراءً حتمياً لضمان الحصول على سكن.
    the court concluded that the Israeli settlements have been established in breach of international law. UN وخلصت المحكمة إلى أن المستوطنات الإسرائيلية قد أقيمت خرقا للقانون الدولي.
    the court concluded that the respondent's right to be heard was observed and no infringement of the German ordre public was evident. UN وخلصت المحكمة إلى أن حق المدعى عليه في أن يستمع إليه المحكم قد روعي، ولا توجد مخالفة واضحة للنظام العمومي الألماني.
    the court concluded that the authorities had duly explained to the author and his son the processes for obtaining a residence permit. UN وخلصت المحكمة إلى أن السلطات أوضحت لصاحب البلاغ وابنه حسب الأصول الواجبة الإجراءات التي ينبغي اتّباعها للحصول على تصريح بالإقامة.
    Consequently, the court concluded that the adoption of the declaration of independence did not violate any applicable rule of international law. UN وبالتالي، فقد خلصت المحكمة إلى أن اعتماد إعلان الاستقلال ليس مخالفاً لأي قاعدة سارية من قواعد القانون الدولي.
    There was evident suspicion that the pork might be contaminated because of facts pre-existing the passing of risk, thus the court concluded that the pork did not conform to the contract. UN وقد كان هناك اشتباه واضح في أن لحم الخنـزير قد يكون ملوّثا بسبب الوقائع السابقة لانتقال التبعة، وبالتالي خلصت المحكمة إلى أن لحم الخنـزير لم يكن مطابقا للعقد.
    Referring to the complaint of lack of conformity, the court concluded that the buyer had not lodged the complaint within a reasonable period. UN وفي معرض الإشارة إلى الشكوى من عدم المطابقة، خلصت المحكمة إلى أن المشتري لم يقدم الشكوى في غضون فترة معقولة.
    the court concluded that the author might obstruct the proceedings. UN وقد خلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ قد يعيق الدعوى.
    the court concluded that the joint venture agreement was not covered by the CISG. UN استنتجت المحكمة أن اتفاق المشروع المشترك غير مشمول بالاتفاقية.
    It was also stressed that the proposed text was balanced in that it excluded proceedings in absentia in principle, but allowed them if the court concluded that the absence of the accused was deliberate. UN كما شدد أيضا على أن النص المقترح متوازن لاستبعاده للدعوى الغيابية من حيث المبدأ، غير أنه يسمح بها إذا خلصت المحكمة الى أن غياب المتهم متعمد.
    With respect to the claims of negligence and negligent misrepresentation, the court concluded that the claims were outside the scope of the Convention. UN وفيما يتعلق بادعاءات الإهمال وسوء العرض الناجم عن الإهمال، ارتأت المحكمة أن هذين الادعاءين يخرجان عن نطاق الاتفاقية.
    the court concluded that the buyer had committed a fundamental breach by failing to make agreed progress payments. UN وانتهت المحكمة إلى أن المشتري قد ارتكب خطأ جوهريا بامتناعه عن أداء مدفوعات مقسطة متفق عليها.
    the court concluded that the contract was avoided and issued an order of payment in favour of the Italian company. UN وخلصت المحكمة إلى أنَّ هناك فسخا للعقد وأصدرت أمرا بالدفع لفائدة الشركة الإيطالية.
    the court concluded that the CISG governed the contract and it therefore had subject matter jurisdiction. UN واستنتجت المحكمة أن الاتفاقية تحكم العقد وأنها بالتالي مختصة بالنظر في موضوع النـزاع القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus