However, this matter was not brought to the attention either of the Court of Appeal or of the Court of Cassation. | UN | بيد أن هذه المسألة لم تعرض سواء على محكمة الاستئناف أو محكمة النقض. |
The Committee notes that the author did not bring these complaints either before the Court of Appeal or before the Court of Cassation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعرض هذه الشكاوى سواء على محكمة الاستئناف أو على محكمة النقض. |
the Court of Appeal or the Supreme Court could have been able to deal with an application for interim release on an urgent basis. | UN | وكان باستطاعة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا تناول طلب السراح المؤقت على أساس استعجالي. |
the Court of Appeal or the Supreme Court could have been able to deal with an application for interim release on an urgent basis. | UN | وكان باستطاعة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا تناول طلب السراح المؤقت على أساس استعجالي. |
According to the State party, the author never complained in court regarding the length of the criminal proceedings, nor did he draw this claim to the attention of the Court of Appeal or of the Supreme Court. | UN | وبحسب الدولة الطرف، لم يُقدم صاحب البلاغ البتة شكوى أمام المحكمة بشأن طول الإجراءات الجنائية، ولم يسترع نظر محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا إلى هذه الشكوى. |
According to the State party, the author never complained in court regarding the length of the criminal proceedings, nor did he draw this claim to the attention of the Court of Appeal or of the Supreme Court. | UN | وبحسب الدولة الطرف، لم يُقدم صاحب البلاغ البتة شكوى أمام المحكمة بشأن طول الإجراءات الجنائية، ولم يسترع نظر محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا إلى هذه الشكوى. |
The Special Rapporteur had hoped that the Court of Appeal or the Supreme Court would be more objective during the appeal of the opposition leader's case. | UN | وكان المقرر الخاص يأمل أن تتحلى محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا بقدر أكبر من الموضوعية أثناء استئناف قضية زعيم المعارضة. |
The Committee considers that the generalized claim made by the author that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all are influenced by the Chief Justice, has not been substantiated by him. | UN | وترى اللجنة أن التعميم الذي يطلقه صاحب البلاغ بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة، ادعاء لم يثبته بأي دليل. |
The Committee considered that the author had not substantiated his generalized claim that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all were influenced by the Chief Justice. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على التعميم الذي أطلقه بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة. |
The Committee considered that the author had not substantiated his generalized claim that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all were influenced by the Chief Justice. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على التعميم الذي أطلقه بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة. |
The author's allegations and the information before the Committee do not substantiate that the Court of Appeal or the High Court's decisions were manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وادعاءات صاحب البلاغ والمعلومات المعروضة على اللجنة لا تثبت أن أحكام محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا كانت تعسفية بشكل واضح أو تشكل إنكاراً للعدالة. |
Disputes concerning the outcome were settled by the Court of Appeal or the Council of State in the case of local and national elections respectively. | UN | وفي حالة الانتخابات المحلية والوطنية على التوالي، قامت محكمة الاستئناف أو مجلس الدولة بتسوية المنازعات المتصلة بنتائج الانتخابات. |
Since the author did not raise these complaints either before the Court of Appeal or before the Court of Cassation, this part of the communication is inadmissible under article 5, subparagraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وبالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يرفع هذه الشكاوى سواء أمام محكمة الاستئناف أو أمام محكمة النقض، يكون هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٥، الفقرة الفرعية ٢ )ب(، من البروتوكول الاختياري. |
Consequently, the Committee considered that the fact that a period of eight years elapsed between the author's arrest and the delivery of a final judgement by either the Court of Appeal or the court of cassation, and that appeal proceedings had been in progress since 2000, constituted a violation of the above-mentioned provision. | UN | وتبعا لذلك، اعتبرت اللجنة أن انقضاء فترة ثماني سنوات من تاريخ إلقاء القبض على صاحب البلاغ دون أن تصدر محكمة الاستئناف أو محكمة النقض حكما نهائيا في القضية وأن استمرار إجراءات الاستئناف منذ عام 2000، يشكل انتهاكا للحكم المذكور أعلاه. |
Consequently, the Committee considered that the fact that a period of eight years elapsed between the author's arrest and the delivery of a final judgement by either the Court of Appeal or the court of cassation, and that appeal proceedings had been in progress since 2000, constituted a violation of the above-mentioned provision. | UN | وتبعا لذلك، اعتبرت اللجنة أن انقضاء فترة ثماني سنوات من تاريخ إلقاء القبض على صاحب البلاغ دون أن تصدر محكمة الاستئناف أو محكمة النقض حكما نهائيا في القضية وأن استمرار إجراءات الاستئناف منذ عام 2000، يشكل انتهاكا للحكم المذكور أعلاه. |
22. ICJ stated that the Constitution does not explicitly identify either the President of the Court of Appeal or the Chief Justice as head of the Judiciary. | UN | 22- وأفادت لجنة الحقوقيين الدولية بأن الدستور لا ينص صراحة على أن رئيس محكمة الاستئناف أو وزير العدل هو رئيس الجهاز القضائي. |
5.8 In addition, the author asserts that it is not possible from the judgements of the District Court, the Court of Appeal or the Supreme Court to understand on which grounds he was found to have acted negligently. | UN | 5-8 وإضافة إلى ذلك، يؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن، من خلال قرارات محكمة أوسلو أو محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا، فهم الأسباب التي استنتج على أساسها أنه قد تصرف بإهمال. |
4.6 On admissibility, the State party submits that the author did not invoke explicitly or implicitly article 14, paragraph 5, of the Covenant before the Court of Appeal or any other national court, thereby denying them the opportunity to respond. | UN | 4-6 وبخصوص المقبولية، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستشهد لا ضمناً ولا صراحة بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد أمام محكمة الاستئناف أو أية محكمة وطنية أخرى، ولم يتح لها من ثم فرصة الرد. |
In this regard, the Chairman of the Advisory Board shall be or have been, or be qualified to be, a judge of the Federal Court, the Court of Appeal or a High Court, or shall before Malaysia Day have been a judge of the Supreme Court. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن يكون رئيس المجلس الاستشاري قاضياً، أو أن يكون قد عمل قاضياً، أو أن يكون مؤهلاً للعمل قاضياً في المحكمة الاتحادية أو محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا، أو قاضياً في المحكمة العليا قبل استقلال ماليزيا. |
71. A person condemned to death shall have the right to appeal against the sentence to the Court of Appeal or to a supervisory body, and shall also have the right to seek a pardon from the President of Russia (art. 89 of the Constitution). | UN | ١٧- للشخص المحكوم عليه باﻹعدام الحق في طلب استئناف الحكم أمام محكمة الاستئناف أو هيئة اشرافية عليا، كذلك له الحق في السعي الى طلب العفو من رئيس روسيا )المادة ٩٨ من الدستور(. |