2.4 On 23 October 2006, the appeal was denied by the Court of the Baranovichi District and of Baranovichi City. | UN | 2-4 وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رفضت محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي الطعن. |
It submits that according to article 439 of the Civil Procedure Code, the Prosecutor General and his or her deputies could also initiate a supervisory review of the decision of the Court of the Baranovichi District and of Baranovichi City. | UN | وقالت إنه وفقاً للمادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، يمكن للمدعي العام ولنوابه أن يباشروا أيضاً مراجعة قضائية لقرار محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي. |
2.6 The author complained against the Ministerial refusal of 30 July 1997 to the Court of the Moscow District in Minsk, but his complaint was rejected on 18 August 1997. | UN | 2-6 وقدم صاحب البلاغ شكوى بشأن الرفض الوزاري إلى محكمة مقاطعة موسكو في مدينة مينسك في 30 تموز/يوليه 1997، لكنها رفضت الشكوى في 18 آب/ أغسطس 1997. |
A second suggestion was the Court of the State in which coordination was sought. | UN | واقتراح ثان هو محكمة الدولة التي طلب فيها التنسيق. |
Appoint, on the proposal of the Supreme State Council, judges of the Court of the Union State; | UN | يعين قضاة محكمة الدولة الاتحادية وذلك بناء على ترشيح مجلس الدولة اﻷعلى؛ |
Counsel argues that this implies the recognition by the Court of the Rehoboth Basters as a people in its own right. | UN | ويقدم المحامي حجة مفادها أن هذا ينطوي على اعتراف المحكمة بكون أهالي ريهوبوث باستر يشكلون شعبا على أساس حقهم الذاتي. |
Furthermore, he submits that he is currently abroad, as on 4 May 2006 the Court of the Octyabr district annulled the decision of the same court of 7 June 2005 to replace the rest of his prison term with community service. | UN | وعلاوة على ذلك، يقول إنه الآن بالخارج، حيث أبطلت محكمة أوكتيابر في 4 أيار/مايو 2006 قرار المحكمة ذاتها الصادر في 7 حزيران/يونيه 2005 القاضي بالاستعاضة عما تبقى من عقوبة السجن بخدمة المجتمع. |
Presently, the ball is clearly and squarely in the Court of the Eritrean Government. | UN | وفـي الوقـت الحالـي، فإن الكـرة موجـودة بوضـوح وبصـورة قاطعـة في ملعب الحكومة اﻹريترية. |
One option suggested was the Court of the State in which proceedings were first initiated with respect to a group member. | UN | ومن الخيارات المقترحة أن يكون ذلك لمحكمة الدولة التي بدأت فيها الإجراءات أول الأمر بشأن عضو في المجموعة. |
On 18 August 1997, the Court of the Moscow District in Minsk rejected his claim. | UN | وفي 18 آب/أغسطس 1997، رفضت محكمة مقاطعة موسكو في مدينة مينسك التماسه. |
2.6 On 15 January 2007, Monday, the author was brought before the Court of the Pervomaisky District in Vitebsk. | UN | 2-6 وفي 15 كانون الثاني/يناير 2007، وكان يوم الاثنين، أحضر صاحب البلاغ أمام محكمة مقاطعة بيرفومايسكي في فيتيبسك. |
On this basis, the Court of the Pervomaisky District of Vitebsk found the author guilty of the offence charged and decided to impose him a fine. | UN | وعلى هذا الأساس، أدانت محكمة مقاطعة بيرفومايسكي في فيتيبسك صاحب البلاغ بارتكاب الجناية التي اتهم بها وقررت تغريمه بناءً على ذلك. |
2.6 The author complained against the Ministerial refusal of 30 July 1997 to the Court of the Moscow District in Minsk, but his complaint was rejected on 18 August 1997. | UN | 2-6 وقدم صاحب البلاغ شكوى بشأن الرفض الوزاري إلى محكمة مقاطعة موسكو في مدينة مينسك في 30 تموز/يوليه 1997، لكنها رفضت الشكوى في 18 آب/ أغسطس 1997. |
On 18 August 1997, the Court of the Moscow District in Minsk rejected his claim. | UN | وفي 18 آب/أغسطس 1997، رفضت محكمة مقاطعة موسكو في مدينة مينسك التماسه. |
On this basis, the Court of the Pervomaisky District of Vitebsk found the author guilty of the offence charged and decided to impose a fine. | UN | وعلى هذا الأساس، أدانت محكمة مقاطعة بيرفومايسكي في فيتيبسك صاحب البلاغ بارتكاب المخالفة التي اتهم بها وقررت تغريمه بناءً على ذلك. |
2.4 On 23 October 2006, the appeal was denied by the Court of the Baranovichi District and of Baranovichi City. | UN | 2-4 وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رفضت محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي الطعن. |
It submits that according to article 439 of the Civil Procedure Code, the Prosecutor General and his or her deputies could also initiate a supervisory review of the decision of the Court of the Baranovichi District and of Baranovichi City. | UN | وقالت إنه وفقاً للمادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، يمكن للمدعي العام ولنوابه أن يباشروا أيضاً مراجعة قضائية لقرار محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي. |
the Court of the district of Karviná only gave the perpetrators suspended sentences for attempted violence leading to incapacity for work; | UN | واكتفت محكمة مقاطعة كارفينا بالحكم على مرتكبي الجريمة بأحكام مع وقف التنفيذ بتهمة محاولة ممارسة العنف التي أدت إلى عجز عن العمل. |
In case of trial, the penalty imposed by the Court of the requesting State must be imprisonment for two months or more. | UN | وفي حالة المحاكمة، يجب أن يكون العقاب المحكوم به من محكمة الدولة الطالبة عقابا سالبا للحرية مساويا أو يزيد على شهرين. |
the Court of the receiving State will be required to consider independently where the debtor's centre of main interests is located and whether the requirements of the Model Law are met. | UN | ويلزم محكمة الدولة المتلقية الطلب أن تنظر على نحو مستقل في تحديد مكان مركز المصالح الرئيسية والتأكد من استيفاء متطلبات القانون النموذجي. |
3. The Chairman of the Council of Ministers, the speakers of the Houses of Parliament and the President of the Court of the Union State shall participate in meetings of the Supreme State Council. | UN | ٣ - يشارك رئيس مجلس الوزراء الاتحادي ورئيسا مجلسي البرلمان ورئيس محكمة الدولة الاتحادية في جلسات مجلس الدولة اﻷعلى. |
Counsel argues that this implies the recognition by the Court of the Rehoboth Basters as a people in its own right. | UN | ويقدم المحامي حجة مفادها أن هذا ينطوي على اعتراف المحكمة بكون أهالي ريهوبوث باستر يشكلون شعبا على أساس حقهم الذاتي. |
Furthermore, he submits that he is currently abroad, as on 4 May 2006 the Court of the Octyabr district annulled the decision of the same court of 7 June 2005 to replace the rest of his prison term with community service. | UN | وعلاوة على ذلك، يقول إنه الآن بالخارج، حيث أبطلت محكمة أوكتيابر في 4 أيار/ مايو 2006 قرار المحكمة ذاتها الصادر في 7 حزيران/يونيه 2005 القاضي بالاستعاضة عما تبقى من عقوبة السجن بخدمة المجتمع. |
After those inconclusive results, the ball of nuclear disarmament is, more than ever, in the Court of the Conference on Disarmament. | UN | وبعد هذه النتائج غير المقنعة، توجد كرة نزع السلاح النووي الآن، أكثر من أي وقت مضى، في ملعب مؤتمر نزع السلاح. |
But when the dispute concerns whether or not there is immunity as between the two States, then a decision on the matter of immunity is left to the Court of the State before which the proceedings are being held. | UN | لكن عندما يتناول النزاع توفر أو عدم توفر الحصانة بين الدولتين فترك البت بموضوع الحصانة لمحكمة الدولة المقامة أمامها المحكمة يعقد اﻷمور ويؤزم العلاقة بين الدولتين. |