"the court was not" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحكمة لم تكن
        
    • لم تكن المحكمة
        
    • المحكمة ليست
        
    • ولم تكن المحكمة
        
    He claims that the court was not independent or impartial, in violation of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويزعم أن المحكمة لم تكن مستقلة أو نزيهة، وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    For all these reasons the author claims that the court was not impartial in his case. UN ولكل هذه الأسباب، يدّعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تكن محايدة في قضيته.
    For all these reasons the author claims that the court was not impartial in his case. UN ولكل هذه الأسباب، يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تكن محايدة في نظر قضيته.
    In ordering provisional measures, the court was not making a definitive decision on the rights involved in such cases, because to do so would pre-empt the merits stage. UN ولدى إصدار الأمر بتدابير مؤقتة، لم تكن المحكمة تتخذ قراراً نهائياً بشأن الحقوق التي تنطوي عليها هاتان القضيتان، لأن القيام بذلك من شأنه أن يستبق مرحلة الحيثيات.
    In this regard, the court was not convinced that the blockades risked prejudicing irreparably the rights that Uruguay claimed on the basis of the 1975 Statute, nor that, were there such a risk, it was imminent. UN وفي هذا الصدد لم تكن المحكمة مقتنعة بأن الحصار كان يلحق ضررا لا يمكن إصلاحه بالحقوق التي تزعم أوروغواي أن نظام 1975 التأسيسي يمنحها لها، ولا بأن الضرر، إن كان هناك أي ضرر، كان وشيكا.
    But Gurfinkel cut him short, saying that the court was not a political stage and that Barghouti could voice his comments at the end of the proceedings. UN ولكن القاضي قاطعة بقوله أن المحكمة ليست منبرا سياسيا وأن بإمكانه الإدلاء بتعليقاته بعد نهاية الجلسة.
    As defendants 1, 2 and 3 were PDI officials, the court was not competent to handle their case. UN ونظراً إلى أن المدعى عليهم اﻷول والثاني والثالث هم مسؤولون في الحزب الديمقراطي اﻷندونيسي، فإن المحكمة ليست مختصة بالنظر في قضيتهم.
    According to her, however, the court was not aware of the existence of the Committee's Views and it was the author who provided it with a copy. UN وحسب روايتهما، فإن المحكمة لم تكن على علم بآراء اللجنة، وصاحبتا البلاغ هما من سلم المحكمة نسخة من تلك الآراء.
    Counsel submits that, as a result, the court was not made aware of a possible motive for an attack on the author by the deceased. UN كما يزعم أن المحكمة لم تكن على علم نتيجة لذلك بوجود دافع محتمل لدى المتوفي للاعتداء على صاحب البلاغ.
    8.4 The author contends that he did not have a fair trial within the meaning of article 14 of the Covenant, although he does not claim that the court was not impartial or the jury biased. UN ٨-٤ ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يحاكم محاكمة عادلة في حدود المعنى الوارد في المادة ١٤ من العهد، وإن كان لا يدعي بأن المحكمة لم تكن محايدة أو بأن هيئة المحلفين كانت منحازة.
    It also notes the author's argument that the court was not independent, that he had little opportunity to communicate with his lawyer, who had no access to the indictment and was therefore not able to prepare his defence adequately, and that the written evidence on which the indictment was based was not produced in court. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ ادعى أن المحكمة لم تكن مستقلة، وأنه لم يُمنح سوى فرص قليلة جداً للاتصال بمحاميه الذي لم تُتح له سبل الاطلاع على لائحة الاتهام ومن ثم لم يكن بمقدوره أن يعد دفاعه إعداداً كافياً، وأن الأدلة الخطية التي استند إليها الاتهام لم تُعرض على المحكمة.
    The applicant had argued that the matter before the court was not one of criminal law and that the appropriate standard was therefore the balance of probabilities, inasmuch as what was alleged was a breach of treaty obligations. UN وقد حاجّ مقدم الطلب بأن المسألة المعروضة على المحكمة لم تكن قضية قانون جنائي، ولذا فإن المعيار الملائم هو موازنة الاحتمالات، بقدر ما أن ما يُدعى هو خرق لالتزامات تعاهدية.
    5.5 The author reiterates that the court was not impartial. UN 5-5 وأكدت صاحبة البلاغ مجدداً أن المحكمة لم تكن نزيهة.
    The Committee considers that the unchallenged fact that the court that tried the author was improperly constituted means that the court was not established by law, within the meaning of article 14, paragraph 1, and thus finds a violation of this provision on this count. UN وترى اللجنة أن عدم اعتراض الدولة الطرف على الإدعاء بأن المحكمة التي قامت بمحاكمة صاحب البلاغ لم تكن مؤلفة على النحو الواجب يعني أن المحكمة لم تكن مؤسسة بموجب القانون، وفقاً لمفهوم الفقرة 1 من المادة 14، وتخلص بالتالي إلى أن هناك انتهاكاً لأحكام هذه الفقرة.
    the court was not present, and it was very urgent... that we get the defendant to the psychiatrist. Open Subtitles لم تكن المحكمة موجودة ، وكان من الضروري... بأنّنا نسرع بالمتهمِ إلى طبيب النفساني.
    284. Although in the Loizidou judgement of 23 March 1995 rendered in the same case the court was not as precise, the following passage can be regarded as a reaffirmation of the position in question: UN 284 - ومع هذا، ففي حكم لوازيدو المؤرخ 23 آذار/مارس 1995، الذي صدر في نفس القضية، لم تكن المحكمة دقيقة إلى هذا الحد، وقد يتبين هذا الموقف من الفقرة التالية:
    The question was also raised whether, once a person had been handed over to the court, the relevant treaty remained applicable in the sense of subparagraph (b), despite the fact that the court was not a party to the relevant treaty. UN وأثير أيضا سؤال عما إذا كانت المعاهدة ذات الصلة تظل سارية في مفهوم الفقرة الفرعية )ب(، في حالة تسليم الشخص إلى المحكمة، وإن لم تكن المحكمة طرفا في المعاهدة ذات الصلة.
    For many years the Supreme Court used to confirm lower court judgements dismissing cases under this Decree Law, applying case law which held that the court was not in a position to investigate the facts and identify those responsible for the offence. UN ودأبت المحكمة العليا على مدى سنوات طويلة على تأكيد الأحكام التي تصدرها محاكم الدرجة الأدنى بموجب هذا القانون بمرسوم، مطبقة السوابق القضائية التي تقضي بأن المحكمة ليست في وضع يسمح لها بالتحقيق في الوقائع وتحديد المسؤولين عن الجرائم.
    The Court concluded that the dispute between Spain and Canada was covered by the terms of the reservation Canada had made to its declaration accepting the jurisdiction of the ICJ as compulsory and that consequently the court was not competent to adjudicate upon the dispute. UN وخلصت المحكمة إلى أن النزاع القائم بين أسبانيا وكندا يخضع لبنود التحفظ الذي أثبتته كندا في إعلانها قبول الولاية القانونية اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية، وبالتالي، فإن المحكمة ليست مختصة بالفصل في النزاع.
    6.3 The Committee notes the author's claim that the court was not independent and impartial as " a number of judges " on The Hague Regional Court and Court of Appeal were also practicing lawyers in the law firm against whom the author was taking legal action. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أن المحكمة ليست مستقلة ومحايدة لأن " عدداً من القضاة " في محكمة منطقة لاهاي ومحكمة استئناف لاهاي كانوا يعملون بالمحاماة في المكتب الذي رفع عليه الدعوى.
    the court was not aware of this crucial fact and there was no official interpreter for him. UN ولم تكن المحكمة على علمٍ بهذه الحقيقة الهامة ولم تتح لـه أي مترجم شفوي رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus