"the covenant because of" - Traduction Anglais en Arabe

    • العهد بسبب
        
    In certain cases, discrimination can also occur when an individual is unable to exercise a right protected by the Covenant because of his or her family status or can only do so with spousal consent or a relative's concurrence or guarantee. UN وقد يحدث التمييز أيضاً، في بعض الحالات، عندما يعجز شخص عن ممارسة حقه المحمي بموجب العهد بسبب مركزه أو مركز أسرته أو عندما لا يتسنى له ممارسة ذلك الحق إلاّ بموافقة قرينه أو برضا أو ضمان أحد أقربائه.
    In certain cases, discrimination can also occur when an individual is unable to exercise a right protected by the Covenant because of his or her family status or can only do so with spousal consent or a relative's concurrence or guarantee. UN وقد يحدث التمييز أيضاً، في بعض الحالات، عندما يعجز شخص عن ممارسة حقه المحمي بموجب العهد بسبب مركزه أو مركز أسرته أو عندما لا يتسنى له ممارسة ذلك الحق إلاّ بموافقة قرينه أو برضا أو ضمان أحد أقربائه.
    She claims to be a victim of a violation by Canada of articles 2, 14(1), 17(1) and 26 of the Covenant, because of discrimination relating to the country of origin of her academic credentials. UN وتدعي أنها ضحية انتهاك كندا للمادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 17 والمادة 26 من العهد بسبب التمييز المرتبط ببلد منشأ شهاداتها الأكاديمية.
    She claims to be a victim of a violation by Canada of articles 2, 14(1), 17(1) and 26 of the Covenant, because of discrimination relating to the country of origin of her academic credentials. UN وتدعي أنها ضحية انتهاك كندا للمادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 17 والمادة 26 من العهد بسبب التمييز المرتبط ببلد منشأ شهاداتها الأكاديمية.
    He reaffirms that his client is a victim of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant because of the length of time he remained confined to death row. UN ويؤكد من جــديد أن موكله هو ضحيــة لانتهاك المــادة ٧ والفقــرة ١ من المادة ١٠ من العهد بسبب طول المدة التي ظل فيها محبوسا في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام.
    3.1 The author submits that he is a victim of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant because of the length of time he spent on death row. UN ٣-١ يقول صاحب البلاغ إنه ضحية انتهاك للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد بسبب طول المدة التي قضاها مسجونا في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام.
    3.2 The author also claims that she is a victim of a violation of article 7 of the Covenant because of the failure of the authorities to inform her as to the fate and whereabouts of her son, and because of the continued intimidation which she has suffered at the hands of the authorities. UN 3-2 كما تزعم صاحبة البلاغ أنها بدورها ضحية انتهاك للمادة 7 من العهد بسبب الشك الذي أوقعتها فيه السلطات بخصوص مصير ابنها جراء أعمال الترهيب المستمرة التي طالتها على أيدي رجال الشرطة.
    9.7 The author claims to have been the victim of a violation of articles 7 and 10 of the Covenant because of the conditions of detention in the COMCAR prison and particularly because of the fact that, on 15 September 2008, he was attacked by other prisoners and had to be hospitalized. UN 9-7 ويدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية انتهاك المادتين 7 و10 من العهد بسبب ظروف الاحتجاز في سجن كومكار، ولا سيما لأنه تعرض، في 15 أيلول/سبتمبر 2008، لاعتداء من السجناء ما دعا إلى إدخاله المستشفى.
    As to whether the extradition of Mr. Cox to the United States would entail a violation of article 7 of the Covenant because of the so-called " death row phenomenon " associated with the imposition of a capital sentence in the case, I wish to add the following observations to the Committee's Views in paragraphs 17.1 and 17.2. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة سيترتب عليه انتهاك للمادة ٧ من العهد بسبب ما يسمى " ظاهرة عنبر الموت " المقترنة بفرض عقوبة الاعدام في القضية، فأود أن أضيف الملاحظات التالية على رأي اللجنة الوارد في الفقرتين ٧١-١ و٧١-٢.
    3.3 The author further claims to be a victim of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, because of his counsel's negligence and because of the judge's failure, during the trial, to prevent other police officers in court from influencing the testimony of the policewoman who testified on the author's behalf. UN ٣-٣ ويدعي صاحب البلاغ ايضا أنه ضحية انتهاك الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد بسبب إهمال محاميه وبسبب عدم قيام القاضي خلال المحاكمة بمنع ضباط الشرطة اﻵخرين الحاضرين في المحكمة من التأثير في شهادة الشرطية التي شهدت لصالح صاحب البلاغ.
    8.6 The author has, finally, claimed a violation of article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant, because of the unreasonable delays in the criminal proceedings instituted against those responsible for the death of Nydia Bautista. UN ٨-٦ وأخيرا ادعى صاحب البلاغ حدوث انتهاك للفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ من العهد بسبب التأخيرات غير المعقولة في اﻹجراءات الجنائية التي اتخذت ضد المسؤولين عن وفاة نديا باوتيستا.
    494. In case No. 529/1993 (Edwards v. Jamaica), the Committee found a violation of article 7 of the Covenant because of the length of time during which the author had been held in conditions of detention, violating the requirements of article 10, paragraph 1. UN ٤٩٤ - وفي القضية رقم ٥٢٩/١٩٩٣ )ادواردز ضد جامايكا(، وجدت اللجنة حدوث انتهاك للمادة ٧ من العهد بسبب طول المدة التي احتجز خلالها صاحب البلاغ في ظروف اعتقال، بما ينتهك متطلبات الفقرة ١ من المادة ١٠.
    As to whether the extradition of Mr. Cox to the United States would entail a violation of article 7 of the Covenant because of the so-called " death row phenomenon " associated with the imposition of a capital sentence in the case, I wish to add the following observations to the Committee's Views in paragraphs 17.1 and 17.2. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة سيترتب عليه انتهاك للمادة ٧ من العهد بسبب ما يسمى " ظاهرة جناح المحكوم عليهم باﻹعدام " المقترنة بفرض عقوبة اﻹعدام في القضية، فأود أن أضيف الملاحظات التالية على رأي اللجنة الوارد في الفقرتين ٧١-١ و ٧١-٢.
    8.6 The authors have further claimed that those who were in war service are victims of a violation of article 26 of the Covenant because of the narrow class of disability for which pensions are made available under the War Pensions Act. UN ٨-٦ وادعى صاحبا البلاغ كذلك بأن الذين كانوا في الخدمة في أثناء الحرب هم ضحايا لانتهاك المادة ٢٦ من العهد بسبب الحالات المحدودة من اﻹعاقة التي أتيحت لها المعاشات التقاعدية بموجب قانون المعاشات التقاعدية الحربية.
    3.1 The author claims to be a victim of a violation of articles 6 (1), 7, 10 (1) and 19 (2) of the Covenant, because of his treatment since conviction and during his imprisonment on death row, at the hands of the prison authorities. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المواد 6(1) و7 و10(1) و19(2) من العهد بسبب معاملته منذ إدانته وخلال سجنه في عنبر الإعدام، على أيدي سلطات السجن.
    3.3 The author claims to be a victim of article 6 (1) of the Covenant, because of the possible arbitrary resumption of executions after such a long period of time. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك المادة 6(1) من العهد بسبب احتمال استئناف عمليات الإعدام التعسفي بعد هذه الفترة الطويلة من الوقت.
    The inclusion of this sentence, which was introduced in the Covenant because of the powerful influence of modern media of expression, was apparently not found necessary with regard to the child's freedom of expression.7 UN وقد رئي، فيما يبدو، أن إدراج هذه الجملة، التي أدرجت في صيغة العهد بسبب التأثير القوي لوسائل التعبير الحديثة، ليس ضروريا فيما يتعلق بحرية التعبير لدى الطفل(7).
    4.11 As regards the alleged violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant because of the conviction under Decree No. 138/1945 and the ensuing confiscation, the State party notes that these events took place before the Covenant and its Optional Protocol entered into force for the State party. UN 4-11 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد بسبب الإدانة بموجب المرسوم رقم 138/1945 وما ترتب على ذلك من مصادرة للممتلكات، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه الأحداث وقعت قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    4.11 As regards the alleged violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant because of the conviction under Decree No. 138/1945 and the ensuing confiscation, the State party notes that these events took place before the Covenant and its Optional Protocol entered into force for the State party. UN 4-11 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 7 من المادة 14 من العهد بسبب الإدانة بموجب المرسوم رقم 138/1945 وما ترتب على ذلك من مصادرة للممتلكات، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه الأحداث وقعت قبل دخول العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف.
    6.7 On the issue of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant because of the time the author spent on death row, the Committee referred to its jurisprudence that detention on death row for a specific period of time does not violate the Covenant, in the absence of further compelling circumstances. UN 6-7 وفيما يتعلق بمسألة انتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد بسبب الوقت الذي أمضاه صاحب البلاغ في انتظار تنفيذ الحكم بالإعدام, أشارت اللجنة إلى قرارات سابقة(8) مفادها أن الاحتجاز لفترة زمنية محددة بانتظار تنفيذ الحكم بالإعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد في غياب ظروف قاهرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus