"the covenant in that" - Traduction Anglais en Arabe

    • العهد في هذا
        
    • العهد في هذه
        
    • العهد في ذلك
        
    • العهد حيث
        
    • للعهد في هذا
        
    Since the submission of Croatia's initial report, the Constitution and legislation had been amended, and Croatia applied the provisions of the Covenant in that regard. UN ومنذ تقديم التقرير الأولي لكرواتيا، تغير الدستور والتشريع، وتطبق كرواتيا أحكام العهد في هذا الموضوع.
    Did Ecuador comply with articles 6 and 7 of the Covenant in that regard? UN وسأل عما إذا كانت إكوادور تمتثل للمادتين ٦ و٧ من العهد في هذا الشأن.
    It was regrettable that his Government had not made a reservation to the Covenant in that regard at the time of ratification. UN وأسِف لعدم إبداء حكومته تحفظاً على العهد في هذا الشأن وقت التصديق عليه.
    The Committee takes note of the State party's information that its inability to exercise effective control over the territory of Transdniestria continues to impede the implementation of the Covenant in that region. UN 5- وتحيط اللجنة علماً بمعلومات مقدمة من الدولة الطرف تفيد بأن عجز الدولة الطرف عن فرض سيطرتها بفعالية على إقليم ترانسدنيستريا لا يزال يحول دون تنفيذ العهد في هذه المنطقة.
    It would be interesting to know what steps were being taken by the Government to bring state legislation which was not in full compliance with the non-discrimination clauses of the Covenant into line with the Covenant in that regard. UN ومن المثير للاهتمام معرفة الخطوات التي تتخذها الحكومة لجعل تشريعات الولايات، التي لا تمتثل تماما للبنود غير التمييزية في العهد، متمشية مع العهد في ذلك الصدد.
    3. The author claims to be a victim of a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant in that he was arbitrarily arrested, since his arrest was not on such grounds and in accordance with such procedures as established by law. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد حيث تم توقيفه تعسفاً؛ إذ إن توقيفه لم يكن قائماً على الأسباب التي حددها القانون ولم يتم حسب الإجراءات التي نص عليها.
    It could not simply say that the actual wording of the Covenant in that connection was unimportant. UN حيث إنه لا يمكنها القول بكل بساطة أن الصيغة الفعلية للعهد في هذا الصدد ليست ذات أهمية.
    They claim a violation of article 24, paragraph 1, read in conjunction with articles 7 and 2, paragraph 3, of the Covenant in that regard. UN وهما يدعيان وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 24 مقترنة بالمادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد في هذا الصدد.
    It would be useful to know whether the State party's legislation was consistent with article 7 of the Covenant in that respect, or whether there were exceptions in the law that had not been mentioned in the written replies. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان تشريع الدولة الطرف يتطابق مع أحكام المادة 7 من العهد في هذا الصدد، أو ما إذا كانت هناك استثناءات في القانون لم يتم الإشارة إليها في الردود المكتوبة.
    There was a considerable divergence between Swiss law and the provisions of the Covenant in that respect, and he urged that every effort should be made to close that gap and, if possible, remove the reservation. UN وهناك اختلاف كبير بين القانون السويسري وأحكام العهد في هذا الخصوص. وحث على بذل كل جهد لسد تلك الثغرة، وسحب التحفظ إذا أمكن.
    Furthermore, it would be preferable if individuals could address their concerns directly to the Committee; ratification of the Optional Protocol would considerably broaden the efficacy of the Covenant in that country. UN وفضلاً عن ذلك، رأت أن من اﻷفضل تمكين اﻷفراد من إفادة مباشرة بشواغلهم؛ وأن التصديق على البروتوكول الاختياري سيزيد بصورة كبيرة من فعالية العهد في هذا البلد.
    Tanzania would nevertheless review its policy on imprisonment for debt and seek to adhere to the Covenant in that regard. UN ومع ذلك، ستعيد تنزانيا النظر في سياستها بشأن حبس المتخلفين عن سداد الديون وهي تسعى إلى التقيّد بأحكام العهد في هذا الخصوص.
    The delegation might regret the lack of a reservation to the Covenant in that regard but the fact remained that in the absence of a reservation, even assuming that such a reservation would be compatible with the Covenant, the State party had an obligation to fully implement the Covenant. UN وقالت إن الوفد قد يأسف لعدم إبداء تحفّظ على العهد في هذا الشأن ولكن نظراً لعدم وجود أي تحفظٍ، وبافتراض أن التحفظ سيتوافق مع العهد، فحقيقة الأمر هي أن الدولة الطرف مُلزمة بتنفيذ العهد تنفيذاً كاملاً.
    7. There was as yet no definition of torture in the Penal Code, but a bill was before Parliament that would bring it into line with the Covenant in that respect. UN 7 - وأردفت أنه ليس هناك أي تعريف للتعذيب في القانون الجنائي حتى الآن، لكن هناك مشروع قانون معروض أمام البرلمان سيجعله يتماشى مع العهد في هذا المجال.
    19. Mr. POCAR said he was particularly interested in the situation of indigenous people in Brazil and wished to know what measures had been taken to ensure respect for the provisions of article 27 of the Covenant in that regard. UN ٩١- السيد بوكار قال إنه مهتم بصفة خاصة بحالة السكان اﻷصليين في البرازيل وإنه يود معرفة التدابير التي اتخذت لضمان احترام أحكام المادة ٧٢ من العهد في هذا الصدد.
    The Committee also notes that the author does not contest the State party's submission that any flaw in the imposition of the sentence of life imprisonment was rescinded by the author's early release from prison, and finds that the author also failed to substantiate a violation of the provisions of the Covenant in that regard. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يعترض على ما ورد في ملاحظات الدولة الطرف من أن أي عيب في الحكم بعقوبة السجن المؤبد على صاحب البلاغ قد تم تصحيحه بالإفراج المبكر عنه، وترى أن صاحب البلاغ لم يقدم كذلك أدلة تثبت وقوع انتهاك لأحكام العهد في هذا الصدد.
    On 2 April 1990 the Committee found that Finland had been in breach of the Covenant in that particular case because an alien taken into custody in Finland did not have the right to judicial review of the legitimacy of the instances of deprivation of liberty under the Aliens Act. UN وفي ٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١، تبينت اللجنة أن فنلندا قد انتهكت العهد في هذه القضية بالذات ﻷن اﻷجنبي الذي قبض عليه في فنلندا لم يتح له حق المراجعة القضائية في مشروعية محاكمات الحرمان من الحرية المنصوص عليها في قانون اﻷجانب.
    (5) The Committee takes note of the State party's information that its inability to exercise effective control over the territory of Transdniestria continues to impede the implementation of the Covenant in that region. UN 5) وتحيط اللجنة علماً بمعلومات مقدمة من الدولة الطرف تفيد بأن عجز الدولة الطرف عن فرض سيطرتها بفعالية على إقليم ترانسدنيستريا لا يزال يحول دون تنفيذ العهد في هذه المنطقة.
    He assumed that the Russian Federation did not acknowledge responsibility for implementation of the Covenant in that area but he wished to know, in view of the historical and factual links, what the State party was doing to promote self-determination for its inhabitants under article 1 (3). UN وهو يظن أن الاتحاد الروسي لا يعترف بالمسؤولية عن إنفاذ العهد في هذه المنطقة لكنه يود أن يعرف، بالنظر إلى الروابط التاريخية، والوقائعية، ما الذي تقوم به الدولة الطرف لتشجيع حق تقرير المصير لسكانها بمقتضى المادة 1(3).
    It would be useless for the Brazilian delegation to make a lengthy presentation on the status of the Covenant in that country which might have no relationship to the actual situation of individuals there. UN وقال إنه لا طائل وراء قيام وفد البرازيل بتقديم عرض مطول عن مركز العهد في ذلك البلد وهو مركز قد لا يمت بأي صلة بالحالة الفعلية لﻷفراد هناك.
    He associated himself with the remarks made by Mr. Kretzmer on the conditions of detention in some prisons and stressed the need to comply with articles 7 and 10 of the Covenant in that regard. UN ٣٥ - وأضاف أنه يتفق مع الملاحظات التي أبداها السيد كرتزمر بشأن ظروف الاحتجاز في بعض السجون وأكد ضرورة الامتثال للمادتين ٧ و ١٠ من العهد في ذلك الصدد.
    3. The author claims to be a victim of a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant in that he was arbitrarily arrested, since his arrest was not on such grounds and in accordance with such procedures as established by law. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد حيث تم توقيفه تعسفاً؛ إذ إن توقيفه لم يكن قائماً على الأسباب التي حددها القانون ولم يتم حسب الإجراءات التي نص عليها.
    Furthermore, none of the non-governmental organizations which followed the human rights question in Bulgaria very closely had reported any violations of the Covenant in that connection. UN وفضلاً عن ذلك، لم تلاحظ أي منظمة من المنظمات غير الحكومية التي تتبع عن كثب مسألة حقوق اﻹنسان في بلغاريا أي خرق للعهد في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus