"the covenant was" - Traduction Anglais en Arabe

    • العهد قد
        
    • العهد هو
        
    • العهد هي
        
    • على العهد
        
    • العهد أمر
        
    • العهد لم
        
    • العهد بإعلانها
        
    • العهد كانت موضع
        
    • العهد نظرا
        
    • العهد يشكل
        
    • كان العهد
        
    • وكان العهد
        
    • للعهد في
        
    • أحكام العهد على
        
    • العهد أصبح
        
    He wished to know the number of cases in which Danish courts had found that the Covenant had been violated and whether the Covenant was cited less frequently owing to the fact that it remained unincorporated in domestic law. UN وقال إنه يود أن يعرف عدد الحالات التي رأت فيها المحاكم الدانمركية أن العهد قد انتهك وما إذا كان يجري الاستشهاد به بصورة أقل تواتراً نظراً إلى أنه لا يزال غير مدرج في القانون المحلي.
    My dissenting opinion on this communication - the majority not considering that article 6 of the Covenant was violated - is based on the following grounds: UN لي في هذا البلاغ رأي مخالف لرأي الأغلبية التي لا تعتبر أن أحكام المادة 6 من العهد قد أُخِلَّ بها.
    It was not certain that such was the case in Togo, or that article 25 of the Covenant was fully respected; moreover,the actual legal status of that instrument as a whole in Togo, remained unclear. UN ومن غير المؤكد أن هذا هو ما حدث في توغو، أو أن المادة ٢٥ من العهد قد احترمت تماما؛ وعلاوة على ذلك، فلا يزال المركز القانوني الفعلي لهذا الصك ككل في توغو غير واضح.
    Moreover, while information must clearly be shared with affected rights-holders, one of the effects of article 17 of the Covenant was that some information did not need to be shared with the general public. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تقاسم المعلومات بشكل واضح مع أصحاب الحقوق المتضررين، إلا أن أحد آثار المادة 17 من العهد هو أن هناك معلومات لا داعي للجمهور أن يطّلع عليها.
    Allegedly, this practice of his rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant was what led to the religious extremism charges, and in effect his arbitrary detention resulted in a violation of his legitimate right to freedom of expression. UN وقيل إن هذه الممارسة لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد هي التي أفضت إلى اتهامه بالتطرف الديني؛ والحال أنه ترتب على احتجازه التعسفي انتهاك لحقه المشروع في حرية التعبير.
    It should be reworded to make it clear that ratification of the Covenant was a precondition for accession to the Optional Protocol. UN وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذه الجملة لإيضاح أن التصديق على العهد شرط مسبق للانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    In the light of the multiple attacks against the security of the authors, which the State party has failed both to prevent and to investigate, the Committee concludes that article 9 of the Covenant was violated in respect of the authors. UN وفي ضوء الاعتداءات المتعددة التي تعرض لها أصحاب البلاغ ولم تمنعها الدولة الطرف أو تحقق فيها، تخلص اللجنة إلى أن المادة 9 من العهد قد انتُهكت فيما يتعلق بأصحاب البلاغ.
    The Committee is also of the view that article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3 of the Covenant was breached with regard to the author's wife and his parents. UN وترى اللجنة كذلك أن المادة 7 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد قد انتهكت في حق زوجة صاحب البلاغ ووالديه.
    Therefore, he alleges that his right to a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal (article 14, paragraph 1, of the Covenant) was violated. UN وبالتالي فهو يدعي أن حقه في محاكمة عادلة من جانب محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة (الفقرة 1 من المادة 14 من العهد) قد انتُهك.
    The Committee is also of the view that article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3 of the Covenant was breached with regard to the author's wife and his parents. UN وترى اللجنة كذلك أن المادة 7 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد قد انتهكت في حق زوجة صاحب البلاغ ووالديه.
    Therefore, he alleges that his right to a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal (article 14, paragraph 1, of the Covenant) was violated. UN وبالتالي فهو يدعي أن حقه في محاكمة عادلة من جانب محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة (الفقرة 1 من المادة 14 من العهد) قد انتُهك.
    In light of the above information, the State party concludes that it cannot agree with the Committee's conclusions in the two communications, that article 7, of the Covenant was violated. UN وفي ضوء ما تقدم، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكنها الاتفاق مع استنتاجات اللجنة بشأن البلاغين وهي أن المادة 7 من العهد قد انتُهكت.
    4.2 Concerning the author's claim that he was beaten up after his arrest, the State party denies that the Covenant was breached. UN ٤-٢ ففيما يتعلق بادعاء الشاكي أنه ضرب بعد إلقاء القبض عليه، تنكر الدولة الطرف أن العهد قد انتهك.
    The correct interpretation of article 6 of the Covenant was that action to abolish the death penalty could not be reversed. UN والتفسير الصحيح للمادة 6 من العهد هو أنه لا يجوز الرجوع عن إجراء اتخذ بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Thus, the long delay in ratifying the Covenant was surprising. UN ومن ثم فإن التأخير الطويل في التصديق على العهد هو أمر يدعو إلى الدهشة.
    The basic premise of article 6, paragraph 2, of the Covenant was that the death penalty was compatible with international law if carried out in compliance with certain conditions. UN والافتراض الأساسي للفقرة 2 من المادة 6 من العهد هو أن عقوبة الإعدام تتمشى مع القانون الدولي إذا نُفذت امتثالا لشروط معينة.
    The starting point for an understanding of why it was necessary to include a derogation clause in the Covenant was that the emergency par excellence was war or armed conflict. UN وأن نقطة الانطلاق في فهم ما يقتضي بالضرورة إدراج شرط التقييد في العهد هي أن حالة الطوارئ كانت الحرب أو النزاع المسلح وحدهما دون سواهما.
    Under international law, a State which had ratified or acceded to the Covenant was not permitted to denounce it. UN ولم يُجز القانون الدولي لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أن تنقضه.
    The fact that the decrees in question predated its accession to the Covenant was irrelevant: once a State ratified a Covenant, it was obliged to comply with its terms. UN فحقيقة كون المراسيم المعنية سابقة على الانضمام إلى العهد أمر لا صلة له بالموضوع: فما أن تصدق أي دولة على العهد، حتى تغدو ملزمة بالامتثال ﻷحكامه.
    The Committee therefore considers that article 15, paragraph 1, of the Covenant was not violated in the present case. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 15 من العهد لم تُنتهك.
    3.2 The authors also submit that their right to an effective remedy under article 2, paragraph 3, of the Covenant was violated by the Constitutional Court, which declared their complaint inadmissible because it was filed after the expiration of the two-month statutory limitations period. UN 3-2 ويدّعي صاحبا البلاغ أيضاً أن المحكمة الدستورية انتهكت حقهما في سبيل انتصاف فعال بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد بإعلانها عدم مقبولية شكواهما بدعوى أنها رُفعت بعد انقضاء مهلة الشهرين القانونية().
    The Committee therefore lacks sufficient evidence to find that article 14, paragraph 5, of the Covenant was violated. UN ولذلك لم تتلق اللجنة أدلة كافية تجعلها تخلص إلى أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد كانت موضع انتهاك.
    11.2 With regard to the allegation that article 26 of the Covenant was violated because the Spanish system provides for various types of remedy depending on the seriousness of the offence, the Committee considers that different treatment for different offences does not necessarily constitute discrimination. UN 11-2 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المادة 26 من العهد نظرا لأن النظام الإسباني يفسح المجال لعدة أصناف من سبل الانتصاف بحسب خطورة الجرم المقترف، فإن اللجنة ترى أن اختلاف أساليب التعامل باختلاف الجرائم المقترفة لا يُشكل بالضرورة معاملة تمييزية.
    It was true that the Covenant was part of Kuwait law, but other parts of that law were derived from Islamic jurisprudence and were designed to take into consideration the socio-economic structure of Kuwaiti society. UN وصحيح أن العهد يشكل جزءاً من القوانين الكويتية، لكن أجزاء أخرى من هذه القوانين مستمدّة من القوانين الإسلامية والقصد منها مراعاة البنية الاجتماعية - الاقتصادية للمجتمع الكويتي.
    He wondered what the situation was in the Adzharia Autonomous Republic, and whether the Covenant was fully implemented in that territory. UN وتساءل عن الوضع في جمهورية أدزهاريا المتمتعة بالحكم الذاتي، وعما إذا كان العهد ينفذ تنفيذا كاملا في هذا الإقليم.
    The Committee noted that the disappearance occurred in February 1981, at which time the Covenant was in force for the State party. UN ولاحظت اللجنة أن حادثة الاختفاء وقعت في شباط/فبراير 1981، وكان العهد في ذلك الوقت ساري المفعول بالنسبة للدولة الطرف.
    3. The Committee welcomes the constructive dialogue held with the State party, and notes that its implementation of the Covenant was considered by the Committee in 2001 in the absence of a report. UN 3- وترحّب اللجنة بالحوار البناء الذي أجرته مع الدولة الطرف، التي استعرض مدى تنفيذها للعهد في عام 2001 في غياب تقديمها لتقرير.
    There was some confusion in the written replies to the list of issues as to the distinction between State institutions and entity institutions, and therefore, as to how evenly the Covenant was being applied throughout the territory of the State party. UN وأنه ثمة ما يدعو إلى الارتباك في الأجوبة الكتابية على قائمة القضايا من حيث التمييز بين مؤسسات الدولة ومؤسسات الكيانات، وبالتالي، كيفية تطبيق أحكام العهد على نحو متساوٍ ومتعادل في كامل أراضي الدولة الطرف.
    Since the Covenant was now an integral part of her country's legislation, the procedure whereby relevant United Nations bodies and the United Nations SecretaryGeneral must be informed of the declaration of a state of emergency would henceforward be strictly complied with. UN وبالنظر إلى أن العهد أصبح الآن جزءاً لا يتجزأ من قوانين البلاد، فسيتم الامتثال بصرامة للإجراء الذي يتطلب إبلاغ هيئات الأمم المتحدة المعنية والأمين العام للأمم المتحدة عن إعلان حالة الطارئ من الآن فصاعداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus