"the credibility of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصداقية الأمم المتحدة
        
    • بمصداقية الأمم المتحدة
        
    • لمصداقية الأمم المتحدة
        
    • إن مصداقية اﻷمم المتحدة
        
    • ومصداقية الأمم المتحدة
        
    • ﻷن مصداقية اﻷمم المتحدة
        
    • الثقة في الأمم المتحدة
        
    • إلى مصداقية اﻷمم المتحدة
        
    • مصداقية اﻷمم المتحدة تقويضا
        
    • وبمصداقية الأمم المتحدة
        
    • من موثوقية الأمم المتحدة
        
    For the credibility of the United Nations and of its Member States, that key question can no longer be deferred from session to session. UN لأجل مصداقية الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، لم يعد ممكنا تأجيل هذه المسألة الهامة من دورة إلى أخرى.
    That is our common responsibility, on which the credibility of the United Nations rests. UN تلك هي مسؤوليتنا المشتركة التي تتوقف عليها مصداقية الأمم المتحدة.
    This is an unprecedented move with all its ramifications for the credibility of the United Nations. UN وهذا تحرك غير مسبوق، بكل ما قد يترتب عليه من آثار على مصداقية الأمم المتحدة.
    A situation where a high-level event had to be postponed at such short notice, thus reflecting on the credibility of the United Nations, was highly unfortunate. UN إذ من المؤسف للغاية أن تنشأ حالة تفرض تأجيل حدث رفيع المستوى خلال مثل هذه المهلة القصيرة، ومن ثَم تمس بمصداقية الأمم المتحدة.
    This has been an important moment for the credibility of the United Nations. UN إن هذه لحظة مهمة بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة.
    Not to reach one will affect the credibility of the United Nations as an effective Organization in meeting and addressing the current challenges that we face today. UN وإذا عجزنا عن الوصول إلى حل، فإن ذلك سيؤثر على مصداقية الأمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة في مواجهة التحديات الراهنة التي تواجهنا والتصدي لها.
    the credibility of the United Nations in the promotion of peace and security depends on the commitment of all Member States. UN وتقوم مصداقية الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن على التزام جميع الدول الأعضاء.
    Otherwise, the credibility of the United Nations in the eyes of the world and our own citizens will eventually collapse. UN وإذا لم نفعل ذلك، سوف تنهار مصداقية الأمم المتحدة في أعين العالم وفي أعين مواطنينا.
    It is vital to enhancing the credibility of the United Nations and its capacity to fulfil the goals set out in the Charter. UN ومن الحيوي تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تحقيق الأهداف الواردة في الميثاق.
    The Government of Morocco was ignoring international law and its human rights violations had gone unpunished, undermining the credibility of the United Nations. UN وتتجاهل حكومة المغرب القانون الدولي ولم يتم معاقبته على انتهاكه حقوق الإنسان، مما قوض مصداقية الأمم المتحدة.
    61. Lastly, the credibility of the United Nations would continue to suffer as long as the Security Council remained undemocratic and unrepresentative. UN 61 - وقال في ختام كلمته إن مصداقية الأمم المتحدة ستظل تعاني طالما ظل مجلس الأمن غير ديمقراطي وغير تمثيلي.
    the credibility of the United Nations depends on its ability to act effectively to prevent and halt mass atrocities. UN إن مصداقية الأمم المتحدة تتوقف على قدرتها على التصرف الفعال لمنع ارتكاب الفظائع الجماعية ووقفها.
    the credibility of the United Nations was damaged, and it still has not fully recovered. UN تضررت مصداقية الأمم المتحدة ولم تسترد عافيتها تماما حتى الآن.
    That situation fosters a culture of impunity and taints the credibility of the United Nations and of the international community. UN وهذا يعزز من ثقافة الإفلات من العقاب ويشوه مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    the credibility of the United Nations rested on its ability to implement its decisions. UN وتتوقف مصداقية الأمم المتحدة على قدرتها على تنفيذ قراراتها.
    The resulting policy of double standards has significantly harmed the credibility of the United Nations. UN وإن سياسة المعايير المزدوجة الناتجة عن ذلك ألحقت أذى كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة.
    The Government of Côte d'Ivoire considers this approach to be damaging to the credibility of the United Nations. UN وتعتبر الحكومة الإفوارية أن أسلوب العمل هذا يمس بمصداقية الأمم المتحدة.
    Adequate funding of peacekeeping operations was essential for maintaining the credibility of the United Nations and its ability to fulfil the commitments made by the international community. UN ويتسم توفير تمويل كاف لعمليات حفظ السلام بأهمية حاسمة من أجل الاحتفاظ بمصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي.
    The reform of the Council is critical for the credibility of the United Nations and for its increased legitimacy. UN إن إصلاح هذا المجلس من الأمور الحاسمة لمصداقية الأمم المتحدة ولتعزيز شرعيتها.
    the credibility of the United Nations is at stake. UN إن مصداقية اﻷمم المتحدة أصبحت اﻵن معرضة للخطر.
    We see such enforcement as a violation of world opinion and as an act that severely undermines multilateralism and the credibility of the United Nations itself. UN ونحن نعتبر مثل هذا الإنفاذ بمثابة انتهاك للرأي العالمي، وعملاً يقوِّض بشدّة التعددية ومصداقية الأمم المتحدة نفسها.
    the credibility of the United Nations was at stake. UN ﻷن مصداقية اﻷمم المتحدة في خطر.
    The ultimate goal and principle of the Ethics Office is to cultivate and nurture a culture of ethics, integrity and accountability and thereby enhance trust in, and the credibility of, the United Nations - internally and externally. UN ويتمثل الهدف الأسمى والمبدأ الأساسي لمكتب الأخلاقيات في غرس وتعهد ثقافة الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة، وبالتالي تعزيز الثقة في الأمم المتحدة ومصداقيتها داخليا وخارجيا.
    Moreover, failure to implement the decision because of the difficulties mentioned above would damage the credibility of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم تنفيذ القرار بسبب المصاعب المذكورة أعلاه سيسيء إلى مصداقية اﻷمم المتحدة.
    Underscoring the responsibility of Morocco, which persisted in seeking a referendum rigged from the start, he appealed to the international community to ensure the success of the process that was under way, because failure could only seriously undermine the credibility of the United Nations. UN وفي معرض تأكيده على مسؤولية المغرب الذي يصر على اجراء استفتاء مزور سلفا، وجه ممثل جبهة البوليساريو نداء الى المجتمع الدولي للعمل على ضمان نجاح العملية الملتزم بها ﻷن الاخفاق في ذلك لا يمكن أن يؤدي إلا الى مصداقية اﻷمم المتحدة تقويضا خطيرا.
    Further delays in setting up the Tribunal would be most detrimental to Lebanon's stability, to the cause of justice, to the credibility of the United Nations itself and to peace and security in the region. UN والمزيد من التأخير في إنشاء المحكمة سيلحق أشد الضرر باستقرار لبنان وبقضية العدالة وبمصداقية الأمم المتحدة ذاتها وبالسلم والأمن في المنطقة.
    This would create a beginning of accountability that could greatly enhance the credibility of the United Nations. UN وقد يفضي هذا إلى بداية للمساءلة، مما قد يعزز إلى حد كبير من موثوقية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus