"the crimes committed by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للجرائم التي ارتكبتها
        
    • الجرائم التي ارتكبتها
        
    • بالجرائم التي ارتكبتها
        
    • الجرائم التي ارتكبها
        
    • بالجرائم التي ترتكبها
        
    • الجرائم التي يرتكبها
        
    • الجرائم التي ترتكبها
        
    • للجرائم التي ارتكبها
        
    • للجرائم التي ترتكبها
        
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 9 April 2003 (A/ES-10/224-S/2003/416), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 9 نيسان/أبريل 2003 (A/ES-10/224-S/2003/416)، سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2002/921) to 1 May 2003 (A/ES-10/225-S/2003/518), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-A/2000/921) إلى 1 أيار/مايو 2003 (A/ES-10/225-S/2003/518) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    the crimes committed by the regime's forces have repeatedly been condemned by the international community. UN لقد دان المجتمع الدولي مرارا الجرائم التي ارتكبتها قوات النظام.
    Those letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 26 December 2003 (A/ES-10/255-S/2003/1206), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 (A/ES-10/255-S/2003/1206)، تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    The report enumerates the crimes committed by the Israeli occupation army against the Palestinian people. UN لقد عدد التقرير الجرائم التي ارتكبها جيش الاحتلال الإسرائيلي والسلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 27 June 2003 (A/ES-10/229-S/2003/677), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة بدءا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 27 حزيران/يونيه 2003 (A/ES-10/229-S/2003/667) سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Madam High Commissioner, the crimes committed by the Syrian regime are horrific, calculated, and continue to grow in scale. UN سيادة المفوضة السامية، إن الجرائم التي يرتكبها النظام السوري جرائم بشعة ومتعمدة لا يزال نطاقها في ازدياد.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 16 May 2003 (A/ES-10/226-S/2003/548), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-A/2000/921) إلى 1 أيار/مايو 2003 (A/ES-10/225-S/2003/548) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 10 June 2003 (A/ES-10/227-S/2003/638), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 10 حزيران/يونيه 2003 (A/ES-10/227-S/2003/638) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 8 September 2003 (A/ES-10/XXX-S/2003/XXX), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتمثل هذه الرسائل التي بدأت في 29 أيلول/سبتمبر 2002 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 8 أيلول/سبتمبر 2003 (A/ES-10/30-S/2003/30) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 10 October 2003 (A/ES-10/239-S/2003/985), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وهي الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (A/ES-10/239-S/2003/985)، والتي تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية المحتلة ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 18 February 2003 (A/ES-10/216-S/2003/194), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 18 شباط/فبراير 2003 (A/ES-10/216-S/2003/194)، تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    the crimes committed by the US against the Korean people for centuries through invasion and plunder are immeasurable. UN وإن الجرائم التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الشعب الكوري على مر القرون من خلال الغزو والنهب جرائم لا تعد ولا تحصى.
    All of the crimes committed by the occupying Power must be thoroughly investigated and the perpetrators must be held fully accountable and brought to justice. UN ويجب التحقيق بدقة في جميع الجرائم التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ويجب أن يحاسب مرتكبوها بالكامل وأن يقدموا إلى العدالة.
    Although the enormity of the crimes committed by the Latvian SS during the Second World War was well known, there were some who wished to turn them into national heroes. UN فعلى الرغم من أن فظاعة الجرائم التي ارتكبتها الشرطة الخاصة في لاتفيا أثناء الحرب العالمية الثانية أمر معروف، هناك من يرغبون في أن يجعلوا من من أفرادها أبطالا قوميين.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 2 January 2003 (A/ES-10/210-S/2003/1), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 2 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/210-S/2003/1) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 21 January 2003 (A/ES-10/211-S/2003/74), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 21 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/211-S/2003/74) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 27 January 2003 (A/ES-10/212-S/2003/101), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 27 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/212-S/2003/101) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Monseignor Gerardi was killed two days after he presented a report on the crimes committed by the army during the civil war. UN وكان المونسنيور جيراردي قد قتل بعد يومين من تقديمه لتقرير عن الجرائم التي ارتكبها الجيش خلال فترة الحرب الأهلية.
    In such circumstances, the Committee was unable to conclude that the State party, by substituting life imprisonment for capital punishment for the crimes committed by the author, had violated the author's rights under article 15, paragraph 1. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تستنتج أن الدولة الطرف، بإحلال عقوبة السجن المؤبد محل عقوبة الإعدام على الجرائم التي ارتكبها صاحب البلاغ، قد انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 25 August 2003 (A/ES-10/231-S/2003/834), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة بدءا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 25 آب/أغسطس 2003 (A/ES-10/231-S/2003/834) سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    In other words, the concepts of fairness and objectivity may go overboard, or to take an example, the Government of Bosnia, for instance, should be held responsible for the crimes committed by the Serbs and Croats against the Muslim population of Bosnia. UN وبعبارة أخرى، يجوز التخلي عن مفهومي العدالة والموضوعية، أو ينبغي لحكومة البوسنة، كمثال على ذلك، أن تتحمل مسؤولية الجرائم التي يرتكبها الصربيون والكرواتيون ضد شعب البوسنة المسلم.
    In a series of letters addressed to you, the Syrian Arab Republic has assiduously sought to draw your attention the danger posed by the spread of extremism and terrorism, and has documented the crimes committed by the armed groups. UN لقد حرصت الجمهورية العربية السورية، في رسائلها المتكررة الموجهة إليكم على التنبيه من مخاطر انتشار التطرف والإرهاب، وعلى توثيق الجرائم التي ترتكبها الجماعات المسلحة.
    Under section 102 of the Criminal Code of the RSFSR, the maximum penalty for the crimes committed by the author was death. UN فبموجب المادة 102 من القانون الجنائي في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية، كانت العقوبة القصوى للجرائم التي ارتكبها صاحب البلاغ هي الإعدام.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 10 June 2004 (A/ES-10/270-S/2004/485), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 10 حزيران/يونيه 2004 (A/ES-10/270-S/2004/485) سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus