The investigators took statements from 328 witnesses covering all the crimes within the jurisdiction of the Tribunal. | UN | وأخذ المحققون أقوالا من ٨٢٣ شاهدا تغطي جميع الجرائم التي تدخل في إطـار ولايـة المحكمة. |
the crimes within the jurisdiction of the Court shall not be subject to any statute of limitations. | UN | لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه. |
101. The issue of mandatory legal assistance was viewed as particularly important in view of the seriousness of the crimes within the jurisdiction of the court. | UN | ١٠١ - ورئي أن مسألة المساعدة القانونية اﻹلزامية لها أهميتها الخاصة نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة. |
60. The Commission remains committed to the investigation of the crimes within its mandate. | UN | 60 - لا تزال اللجنة ملتزمة بالتحقيق في الجرائم المشمولة بولايتها. |
the crimes within the competencies of the Tribunal are of international concern. | UN | إن الجرائم الواقعة ضمن اختصاصات المحكمة هي جرائم ذات أهمية دولية. |
However, in the diplomatic negotiations to delineate the elements of the crimes within the Court's jurisdiction, some States have attempted to limit the scope of the Court's protections. | UN | ومن ناحية أخرى، حاولت بعض الدول أن تحد من نطاق أوجه الحماية التي توفرها المحاكم وذلك أثناء المفاوضات الدبلوماسية الرامية إلى تبيان أركان الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة. |
Mr. AGIUS (Malta) agreed that there should be no statute of limitations on the crimes within the jurisdiction of the Court, for the reasons given, in particular, by the New Zealand delegation. | UN | ٥٦ - السيد أغيوس )مالطة( : قال إنه لا ينبغي أن يوجد نظام للتقادم بشأن الجرائم التي تقع في نطاق اختصاص المحكمة وذلك لﻷسباب المبينة ، وخصوصا المقدمة من وفد نيوزيلندا . |
Article 3 of the statute of the Tribunal includes among those criminally responsible for the crimes within the Tribunal's jurisdiction those who committed, participated as accomplice, organized or directed others to commit the crime. It also includes superiors; | UN | وتشير المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة إلى أنّ من ضمن الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية عن الجرائم الداخلة ضمن اختصاص المحكمة، الفاعل والمتدخل والشخص الذي ينظم الجريمة أو يوجه الآخرين لارتكابها، وأيضا الرؤساء؛ |
Part 3, on the jurisdiction of the court, which had rightly been regarded by the Commission as central to the text, dealt with two main questions: the indication of the crimes within the jurisdiction of the court and the preconditions to the exercise of its jurisdiction. | UN | وقد عالج الباب ٣، المتعلق باختصاص المحكمة، والذي أصابت اللجنة باعتباره محور النص، مسألتين رئيسيتين: بيان الجرائم الواقعة في اختصاص المحكمة والشروط اﻷساسية لممارسة اختصاصها. |
Accordingly, the crimes within its jurisdiction should be defined both clearly and accurately, with due regard for the principle of legality. | UN | وعلى هذا ينبغي تحديد الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بوضوح ودقة مع المراعاة الواجبة لمبدأ الشرعية. |
They have relied on the latter to define the crimes within their jurisdiction. | UN | فقد اعتمدتا على هذا الأخير لتعريف الجرائم التي تدخل في اختصاصهما. |
Pakistan objected to the inclusion of aggression among the crimes within the jurisdiction of the court, because it felt that the issue was a controversial one. | UN | وباكستان تعترض على إدراج العدوان ضمن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ﻷنها ترى أن هذه المسألة هي موضع خلاف. |
Most of the crimes within the purview of the Court arose in the course of internal conflicts. | UN | وقال ان معظم الجرائم التي تدخل في متن اختصاص المحكمة انما تظهر أثناء المنازعات الداخلية . |
The remark was made that, in view of the gravity of the crimes within the jurisdiction of the court, it would be inappropriate to permit plea bargaining. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أنه نظرا لجسامة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، فإنه من غير الملائم السماح بالمساومة على العقوبة. |
The remark was made that, in view of the gravity of the crimes within the jurisdiction of the court, it would be inappropriate to permit plea bargaining. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أنه نظرا لجسامة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، فإنه من غير الملائم السماح بالمساومة على العقوبة. |
The issue of mandatory legal assistance was viewed as particularly important in view of the seriousness of the crimes within the jurisdiction of the court. | UN | ١٧٥ - ورئي أن مسألة المساعدة القانونية اﻹلزامية لها أهميتها الخاصة نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة. |
63. With regard to the definition and elements of crimes, Brazil fully supported the view that the crimes within the court's jurisdiction must be defined with the utmost clarity and precision. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بتحديد أركان الجرائم، قال إن البرازيل يتفق دون تحفظ على أنه من اﻷساسي تعريف الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة بما يلزم من وضوح ودقة. |
[With respect to the interpretation and application of the crimes within the jurisdiction of the Court, the Court shall apply relevant international conventions and other sources of international law.] | UN | ]تطبق المحكمة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ومصادر القانون الدولي اﻷخرى، فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الجرائم الداخلة في ولاية المحكمة.[ |
The view was expressed that the nature of the crimes within the jurisdiction of the court should be taken into account when addressing the issues of the statute or the rules or the application by the court of general principles of criminal law. | UN | وأعرب الرأي بأن طبيعة الجرائم المشمولة بالولاية القضائية للمحكمة ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى طرق مسائل النظام اﻷساسي أو اللائحة أو تطبيق المحكمة لمبادئ القانون الجنائي العامة. |
The Office of the Prosecutor of the International Criminal Court, who arrived in Kinshasa on 3 April 2006, reaffirmed the Court's intention to prosecute the crimes within its jurisdiction committed in the Democratic Republic of the Congo since 2002. | UN | وأكد من جديد المدعي العام لدى المحكمة الجنائية الدولية، الذي وصل كنشاسا في 3 نيسان/ابريل 2006، على التزام المحكمة بمقاضاة مرتكبي الجرائم المشمولة باختصاصها منذ عام 2002 في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
the crimes within its scope should be clearly defined, and it should not be exercised in situations where to do so would be incompatible with international law. | UN | وينبغي أن تُحدَّد الجرائم الواقعة ضمن نطاقها بوضوح، وينبغي ألا تُمارس في الحالات التي يكون فيها ذلك متعارضاً مع القانون الدولي. |
However, in consideration of the crimes within the jurisdiction of the Tribunal, it was determined that no situations could justify allowing the defence to submit evidence of prior sexual conduct of the victim. | UN | بيد أنه بالنظر إلى الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة، تقرر أنه ما من حالة يمكن أن تبرر السماح للدفاع بتقديم أدلة تتعلق بالسلوك الجنسي السابق للضحية. |
Mr. KAMBOWSKI (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that there should be no statute of limitations on the crimes within the jurisdiction of the Court, in accordance with the United Nations Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity. | UN | ٥٩ - السيد كامبوفسكي )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا( : قال إنه لا ينبغي وجود نظام للتقادم المسقط بشأن الجرائم التي تقع في نطاق اختصاص المحكمة ، وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بعدم سقوط جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية بالتقادم . |
The first was to continue the investigations begun by the United Nations International Independent Investigation Commission and ensure that the alleged perpetrators of the crimes within the Tribunal's jurisdiction be identified and tried fairly and expeditiously. | UN | الهدف الأول هو متابعة التحقيقات التي بدأتها لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة (المشار إليها فيما يلي بعبارة " لجنة التحقيق " )، والحرص على تحديد هوية الأشخاص المزعوم ارتكابهم الجرائم الداخلة ضمن اختصاص المحكمة ومحاكمتهم محاكمة عادلة وسريعة. |
In implementing the completion strategies both Tribunals have resolved to concentrate on the most senior leaders suspected of bearing the greatest responsibility for the crimes within their jurisdiction. | UN | وقد عقدت كلتا المحكمتين العزم في تنفيذ استراتيجيات الإنجاز على التركيز على أكبر الزعماء مرتبة بين المشكوك في تحملهم المسؤولية الكبرى عن الجرائم الواقعة في نطاق ولايتيهما. |
the crimes within its scope should be clearly defined and it should not be exercised in situations where to do so would be incompatible with international law. | UN | كما أن الجرائم التي تقع ضمن نطاقه لا بد من تعريفها بصورة واضحة ولكن دون ممارسته في الحالات التي تجعله غير متسق مع القانون الدولي. |
In the context of our efforts to address the challenge, we also wish to call again for consideration to be given to the inclusion of international drug trafficking as one of the crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court (ICC). | UN | وفي سياق جهودنا لمواجهة التحدي، نود أيضا أن ندعو مجددا إلى النظر في اعتبار الاتجار الدولي بالمخدرات إحدى الجرائم الخاضعة للسلطة القضائية للمحكمة الجنائية الدولية. |