"the criminal codes" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين الجنائية
        
    • قوانين العقوبات
        
    • القانونين الجنائيين
        
    • قوانين عقوبات
        
    • والقوانين الجنائية
        
    • للقوانين الجنائية
        
    The mentioned activity is subject to sanctions under the Criminal Codes f B-H, FB-H and RS. UN والنشاط المذكور عرضة للجزاءات بموجب القوانين الجنائية في البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا.
    Regulations are still not in place to provide for habeas corpus or to update comprehensively the Criminal Codes, Code of Criminal Procedure and applicable law relating to juvenile justice. UN إذ لم توضع بعد القواعد التنظيمية اللازمة للنص على ضرورة المثول أمام المحكمة أو تحديث القوانين الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المنطبق فيما يتعلق بقضاء الأحداث.
    He was confident that the Government would strive for further improvement, especially by amending the Criminal Codes. UN وأبـدى أنـه علـى ثقة من أن الحكومة سوف تسعى إلى مزيد من التحسين ولا سيما بتعديل القوانين الجنائية.
    In federal criminal law, domestic violence is classified as an offence, but the Criminal Codes of six states do not contain any provision to that effect. UN ويجرم قانون العقوبات الاتحادي العنف الأسري، بخلاف قوانين العقوبات في 6 ولايات.
    Similar provisions are contained in the Criminal Codes of Serbia and of Montenegro. UN وترد نفس اﻷحكام في القانونين الجنائيين لصربيا والجبل اﻷسود.
    The Committee is also concerned that the Criminal Codes of some states lack a specific provision punishing the crime of enforced disappearance, while the definition of enforced disappearance contained in the Criminal Codes of other states is not in line with international human rights standards (arts. 2, 6, 7 and 9 of the Covenant). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن قوانين العقوبات في بعض الولايات لا تتضمن حكماً محدداً يعاقب على جريمة الاختفاء القسري، وأن تعريـف الاختفاء القسري الوارد في قوانين عقوبات ولايات أخرى لا يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (المواد 2 و6 و7 و9 من العهد).
    It was suggested that the first sentence of the article should be reformulated to recognize the link between the draft Code and the Criminal Codes of States. UN وقدم اقتراح بإعادة صياغة الجملة اﻷولى من المادة على نحو تقر فيه بالصلة بين مشروع المدونة والقوانين الجنائية للدول.
    the Criminal Codes and legislative procedures of criminal codes in which only 300 articles were contained previously has now been drafted up to 1,500 articles. UN 2 - وأعيدت صياغة القوانين الجنائية والإجراءات التشريعية للقوانين الجنائية التي كانت تضم 300 مادة فقط الآن في 500 1 مادة.
    10. In 2010 prohibition of hate crimes was incorporated into the Criminal Codes of the Republika Srpska and Brčko District. UN ١٠- وفي عام 2010، أدمج حظر جرائم الكراهية في القوانين الجنائية لكل من جمهورية صربسكا ومقاطعة برتشكو.
    According to the Criminal Act articles 269 and 270, the induced abortion operation is prohibited and matters that are related to the legal definition, verification, and punishment of illegal termination are contained within the Criminal Codes. UN وفقا للمادتين 269 و 270 من القانون الجنائي، فإن عملية الإجهاض المستحث محظورة، وإن القضايا المتصلة بالتعريف القانوني للإنهاء غير القانوني والتحقق منه والمعاقبة عليه ترد ضمن القوانين الجنائية.
    In addition to allowing preventive detention, these laws reportedly allowed prolonged detention without the many other normal safeguards available under the Criminal Codes. UN وعلاوة على الحبس الاحتياطي فقد أفيد أن هذه القوانين، تسمح بإطالة أمد الاحتجاز دون أن توفر الضمانات العادية الكثيرة اﻷخرى المتاحة بموجب القوانين الجنائية.
    In addition to allowing preventive detention, these laws reportedly allowed prolonged detention without the many other normal safeguards available under the Criminal Codes. UN وذُكر أن هذه القوانين تسمح إلى جانب الحبس الاحتياطي بإطالة فترة الحبس دون توفير الضمانات الكثيرة الأخرى التي تتوفر عادة في القوانين الجنائية.
    The disappearances were allegedly related to the wide powers granted to the security forces under emergency legislation, in particular the Terrorist and Disruptive Activities Act and the Public Security Act, which allow for both preventive detention and prolonged detention without the many other normal safeguards available under the Criminal Codes. UN ويدّعى أن حالات الاختفاء نتجت عن السلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب تشريعات الطوارئ، ولا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العامّ. إذ تسمح هذه القوانين بالحبس الاحتياطي وكذلك بإطالة فترة الحبس دون أن توفر الضمانات الكثيرة الأخرى المنصوص عليها عادة في القوانين الجنائية.
    In addition to allowing preventive detention, these laws allowed prolonged detention without the many other normal safeguards available under the Criminal Codes. UN وذُكر أن هذه القوانين تسمح علاوة على الحبس الاحتياطي بإطالة فترة الحبس دون أن توفر الضمانات الكثيرة الأخرى المنصوص عليها عادة في القوانين الجنائية.
    Approval of the Criminal Codes has been delayed pending resolution of this point, while the penitentiary law and the repeal of the 1886 police law also languish in the Legislative Assembly. UN وقد تأجلت الموافقة على القوانين الجنائية ريثما تسوى هذه النقطة، بينما لا يزال قانون السجون وإلغاء قانون الشرطة لعام ١٨٨٦ معطلين أيضا في الجمعية التشريعية.
    Privacy and the family were protected by the Criminal Codes and involved relationships between private persons. The scope of the private life of a public figure was much more restricted. UN وأن الحياة الخاصة والأسرية مشمولة بحماية القوانين الجنائية وترتبط بعلاقات الأشخاص الطبيعيين فيما بينهم، في حين أن نطاق الحياة الخاصة لشخصية عامة أضيق بكثير.
    Nevertheless, while some of those acts may be part of an act of torture, the Criminal Codes fall short of providing comprehensive protection to the physical and psychological integrity of the victims. UN إنما في الوقت الذي يشكل فيه بعض هذه الأفعال جزءا من فعل التعذيب، فإن نص القوانين الجنائية لا تنص على منح الضحايا الحماية الشاملة من انتهاك حرمتهم الجسدية واستقرارهم النفسي.
    In addition, the entitylevel laws, i.e. the Criminal Codes and criminal procedure codes, are not fully harmonized with the federallevel legal provisions. UN هذا فضلاً عن أن القوانين المعتمدة على صعيد الكيانات، أي القوانين الجنائية وقوانين الإجراءات الجنائية، لا تتفق تماماً مع الأحكام القانونية المعتمدة على صعيد الاتحاد.
    It should be defined as a crime in the Criminal Codes of all countries, appropriate punishment should be meted out to torturers and those who ordered it, and testimony obtained under duress should not be used as evidence in court. UN ودعت إلى تعريفه باعتباره جريمة في القوانين الجنائية لكافة البلدان، وإلى فرض العقوبة المناسبة على القائمين بالتعذيب وعلى الآمرين به، وعلى عدم استخدام الشهادات المستمدة بالإكراه كدليل في المحكمة.
    It seems to me that the quoted provisions of article 48 are standard ones which can be found in the Criminal Codes of very many States. UN ويبدو لي أن الأحكام المقتبسة من المادة 48 أحكام قياسية يمكن العثور عليها في قوانين العقوبات في الكثرة الكثيرة من الدول.
    Furthermore, federal criminal legislation extends to the rape of a spouse or concubine, but this is not recognized as an offence in the Criminal Codes of 20 states, including Baja California, Campeche, Colima, Guerrero, Puebla and Zacatecas. UN وبالفعل، ينص قانون العقوبات الاتحادي على تجريم اغتصاب الزوجة أو العشيقة، بخلاف قوانين العقوبات في 20 ولاية من ضمنها باخا كاليفورنيا، وكامبيتشي، وكوليما، وغيريرو، وبويبلا، وزاكاتيكاس.
    the Criminal Codes of both entities had identical provisions regarding incitement to religious hatred. UN 42- وتوجد في القانونين الجنائيين للكيانين أحكام متطابقة فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية الدينية.
    The Committee is also concerned that the Criminal Codes of some states lack a specific provision punishing the crime of enforced disappearance, while the definition of enforced disappearance contained in the Criminal Codes of other states is not in line with international human rights standards (articles 2, 6, 7 and 9 of the Covenant). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن قوانين العقوبات في بعض الولايات لا تتضمن حكماً محدداً يعاقب على جريمة الاختفاء القسري، وأن تعريف الاختفاء القسري الوارد في قوانين عقوبات ولايات أخرى لا يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (المواد 2 و6 و7 و9 من العهد).
    315. The domestic criminal laws of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the Criminal Codes of all the republics formerly comprising it contain prohibitions against the violations that have taken place. UN ٣١٥ - والقوانين الجنائية المحلية لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة والقوانين الجنائية لجميع الجمهوريات التي كانت تتألف منها يوغوسلافيا السابقة تتضمن أحكاما تحظ الانتهاكات المرتكبة.
    42. JS2 stated that the basic provisions of the Criminal Codes had been harmonised with international standards in relation to trafficking in human beings, but human trafficking was not a criminal act in the Criminal Code of the Federation. UN ٤٢- وذكرت الورقة المشتركة 2 أنه جرت مواءمة الأحكام الأساسية للقوانين الجنائية مع المعايير الدولية فيما يتصل بالاتجار بالبشر، إلا أن الاتجار بالبشر ليس فعلاً إجرامياً في القانون الجنائي للاتحاد(91).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus