"the criminal courts" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكم الجنائية
        
    • للمحاكم الجنائية
        
    • المحاكم الجزائية
        
    • والمحاكم الجنائية
        
    • أمام محاكم جنائية
        
    • الهيئات القضائية الجنائية
        
    • إلى محكمة الجنح
        
    • محكمة الجنايات
        
    • محاكم الجنايات
        
    The functioning and impartiality of the criminal courts require close attention. UN ويتطلب تسيير أعمال المحاكم الجنائية وكفالة عدم تحيزها اهتماما شديدا.
    The functioning and impartiality of the criminal courts require close attention. UN ويتطلب تسيير أعمال المحاكم الجنائية وكفالة عدم تحيزها اهتماما شديدا.
    The programme targeted judicial officers of the criminal courts, justices of the peace and police officers. UN وقد استهدف البرنامج الموظفين القضائيين في المحاكم الجنائية وقضاة الصلح وأفراد الشرطة.
    the criminal courts can also issue protection orders when sentencing domestic abuse offenders. UN ويمكن للمحاكم الجنائية أيضاً أن تصدر أوامر حماية عند الحكم بمعاقبة مرتكبي العنف المنزلي.
    19. Investigating judges and justices of the peace, once a month, and presidents of the criminal courts, once every three months, shall visit inmates in detention centres and prisons. UN 19- يتفقد قاضي التحقيق وقاضي الصلح مرة واحدة في الشهر ورؤساء المحاكم الجزائية مرة واحدة كل ثلاثة أشهر على الأقل الأشخاص الموجودين في محال التوقيف والسجون. المرفق الرابع
    Domestic violence is dealt with by the criminal courts. UN وتتولى المحاكم الجنائية التعامل مع العنف المنزلي.
    These measures do not preclude the possibility of recourse to the criminal courts. UN ولا يُستبعد من هذه التدابير إمكانية اللجوء إلى المحاكم الجنائية.
    4. The courts of first instance comprised the criminal courts, civil courts, family courts, juvenile courts and island courts. UN 4 - وأضافت أن محاكم البداية تشمل المحاكم الجنائية والمحاكم المدنية ومحاكم الأسرة ومحاكم القاصرين ومحاكم الجزر.
    26. the criminal courts in Gibraltar usually sit in open court to which the public and the media are admitted. UN 26- إن المحاكم الجنائية في جبل طارق تعقد، في العادة، في جلسات علنية يسمح للجمهور ولوسائل الاعلام بحضورها.
    the criminal courts were now sitting in vacation time, thus avoiding any hiatus in proceedings. UN وقد أخذت المحاكم الجنائية الآن تجتمع أثناء العطل والإجازات كي تتجنب حدوث أية ثغرات في الإجراءات القانونية.
    He was informed that the presidency and the criminal courts had not been informed officially of any such cases. UN وأبلغت السلطات المقرر الخاص بأنه لم تخطر الرئاسة أو المحاكم الجنائية رسمياً بذلك.
    If the dispute is of a penal nature, it lies within the jurisdiction of the criminal courts. UN وإذا كان النزاع ذا طابع جنائي، يكون من اختصاص المحاكم الجنائية.
    In the first half of 2004, 20 lawsuits involving trafficking in persons had been concluded by the criminal courts. UN وفي النصف الأول من سنة 2004 فرغت المحاكم الجنائية من النظر في 20 قضية قانونية تنطوي على اتجار بالأشخاص.
    Legal remedies brought before the criminal courts UN سبل الانتصاف القانونية المعروضة على المحاكم الجنائية
    Victims are also entitled to apply to the criminal courts for compensation, should the charges be proved. UN كما يستطيع الضحايا المطالبة بالتعويضات أمام المحاكم الجنائية في حالة ثبوت الاتهام.
    Under the current system, cases are heard by the criminal courts and family courts separately. UN وفي ظل النظام الحالي، ينظر في القضايا أمام المحاكم الجنائية ومحاكم الأسرة بصورة مستقلة.
    More information was still needed on the use of Guarani in the criminal courts, and on the specific voting rights of aliens. UN ولا تزال هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن استخدام لغة غواراني في المحاكم الجنائية وبشأن حقوق التصويت لﻷجانب.
    Implementation of the project began immediately, thereby facilitating the opening of the first session of the criminal courts in February 1997. UN وبدأ تنفيذ المشروع على الفور، مما سهل افتتاح الدورة اﻷولى للمحاكم الجنائية في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Although several years previously the criminal courts had heard a large number of cases of that kind, today the situation was radically different, and most of the time persons filed a complaint with a civil court to defend their honour or dignity. UN وإذ كانت المحاكم الجزائية قد شهدت بالفعل قبل عدة سنوات عدداً هاماً من القضايا من هذه الفئة، فإن الوضع اليوم مختلف تماماً، ويتجه مقدمو الشكاوى في غالب الأحيان إلى المحاكم المدنية للدفاع عن شرفهم أو كرامتهم.
    Improving the administration of the judicial system and of the criminal courts in line with international standards and with the support of the international community and the United Nations UN تعزيز إدارة النظام القضائي والمحاكم الجنائية بما يتماشى والمعايير الدولية بدعم من المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    The State party should strengthen measures to prevent the recruitment of children, provide proper support to ensure their physical and mental rehabilitation and recuperation and prosecute through the criminal courts those who have recruited them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال، وأن توفر الدعم الملائم لضمان إعادة تأهيلهم وتعافيهم بدنيا وعقليا، ومحاكمة الأشخاص الذين قاموا بتجنيدهم أمام محاكم جنائية.
    6.4 The Committee noted in that regard that the State party had not commented on the ruling of the civil division of the Aix-en-Provence Court of Appeal even though that Court had established that the non-exhaustion of domestic remedies could be attributed not only to the author's counsel but also to the criminal courts. UN 6-4 ولاحظت اللجنة في هذا الخصوص أن الدولة الطرف لم تُعلق على قرار الدائرة المدنية لمحكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس في حين أن هذه الهيئة القضائية قد اعتبرت أن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يُعزى إلى صاحب البلاغ فحسب بل أيضاً إلى الهيئات القضائية الجنائية.
    When the Court of Appeal indicated on page 6 of its decision that the failure to apply to have the summons set aside on 26 June 2000 or 25 May 2001, together with the lack of a possibility of appeal, had twice deprived the author of any reasonable prospect of having it set aside, both omissions were attributed to the author's counsel, not the criminal courts. UN وبالتحديد، عندما ذكرت محكمة الاستئناف في الصفحة 6 من قرارها أن عدم تسجيل الدفع بالبطلان في 26 حزيران/يونيه 2000 أو في 25 أيار/مايو 2001، إلى جانب عدم وجود إمكانية للاستئناف، حرما صاحب البلاغ، مرتين، من فرصة كبيرة لإبطال القرار، فإنها عزت هذه الإخلالات إلى محامية صاحب البلاغ، وليس إلى محكمة الجنح.
    The law requires these cases to be referred subsequently to the criminal courts. UN - ويقضي القانون بأن تحال هذه القضايا بعد ذلك إلى محكمة الجنايات.
    The statement makes it clear that homophobic behaviour will, where appropriate, be prosecuted effectively through the criminal courts. UN ويوضح البيان أنه ستتم الملاحقة الجنائية الفعالة للسلوك الذي تنطوي على رهاب الجنس، حيثما يقتضي الأمر ذلك، عن طريق محاكم الجنايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus