Despite this, the Criminal Division of the Supreme Court has maintained the opposite doctrine. | UN | وبالرغم من هذا فإن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا قد قررت التمسك بالمبدأ المناقض. |
It notes that the author made all reasonable attempts to challenge the length of his prison sentence, including before the Criminal Division of the Court of Cassation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ بذل كل ما يقبله المنطق من جهود للاعتراض على مدة عقوبة سجنه، ولا سيما لدى الدائرة الجنائية لمحكمة النقض. |
Current function: President of the Criminal Division of the Supreme Court, and Secretary-General of the Supreme Court. | UN | الوظيفة الحالية: رئيس الغرفة الجنائية في المحكمة العليا، وفي الوقت نفسه أمين عام المحكمة العليا. |
A representative of the Criminal Division of the United States Department of Justice made an introductory statement. | UN | وألقت ممثلة الشعبة الجنائية بوزارة العدل بالولايات المتحدة بيانا استهلاليا. |
The appeal in cassation against the indictment order and referral of the former chief of staff to the assize court was dismissed by the Criminal Division of the Supreme Court. | UN | ورفضت دائرة الجنايات في المحكمة العليا الطعن بنقض قرار اتهام رئيس الأركان السابق وإحالته إلى محكمة الجنايات. |
2.3 The trial took place between March and July 1997 before the Criminal Division of the National Court (Audiencia Nacional). | UN | 2-3 وأجريت المحاكمة في الفترة بين آذار/مارس وتموز/يوليه 1997 أمام الفرع الجنائي للمحكمة الوطنية (Audiencia Nacional). |
Bottom line: his office is now the Criminal Division of this firm and that is what we talked about. | Open Subtitles | الخلاصة مكتبه الآن القسم الجنائي لهذه الشركةِ وذلك ماتحدثنا عنه |
Decisions handed down by courts of first instance (offences and misdemeanours) can be appealed before the Criminal Division of the court of appeal. | UN | فالقرارات الصادرة عن المحكمة الابتدائية )الجنايات والمخالفات( قابلة للطعن أمام دائرة الجنح في محكمة الاستئناف. |
You don't run the Criminal Division of Main Justice. I do. | Open Subtitles | . انت لا تقوم بتشغيل الدائرة الجنائية للعدل , انا أفعل |
On 13 July 2006, the Criminal Division of the Supreme Court confirmed the verdict on appeal. | UN | وفي 13 تموز/يوليه 2006، أكدت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا الحكم في مرحلة الاستئناف. |
The Peruvian extradition system involves a combination of procedures. First, the Criminal Division of the Supreme Court issues an advisory decision. | UN | ويقوم نظام تسليم المجرمين البيروفي على استمرارية الإجراءات، حيث تبدأ الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا بإصدار قرار استشاري. |
On 5 September 2002, the Criminal Division of the Perm District Court confirmed the decision granting the author's request. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر 2002، أيدت الدائرة الجنائية في محكمة بيرم المحلية قرار الموافقة على طلب صاحب البلاغ. |
The prosecution filed a cassation appeal against that judgment, which, on 5 September 2002, was rejected by the Criminal Division of the Perm District Court. | UN | وطعنت النيابة بالنقض في ذلك القرار، لكن الدائرة الجنائية لمحكمة بيرم المحلية ردت الطعن في 5 أيلول/سبتمبر 2002. |
the Criminal Division of the Perm District Court confirmed the rejection on 10 December 2002. | UN | وأيدت الدائرة الجنائية لمحكمة بيرم المحلية الرفض في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Final jurisdiction lies with the Criminal Division of the Supreme Court of Justice. | UN | وتعد الغرفة الجنائية لمحكمة العدل العليا أعلى مرجعية في هذا المجال. |
The judge of first instance had acquitted the accused, and that verdict had been confirmed by the Criminal Division of the State of Chiapas High Court of Justice. | UN | وقد أصدر قاضي الدرجة اﻷولى حكما بالعفو عن المتهم، وأكدت الغرفة الجنائية لمحكمة العدل العليا بولاية تشياباس هذا الحكم. |
Counselling and judges training in the Criminal Division of the Court. | UN | مستشار قانوني ومدرب قضاة في الشعبة الجنائية بالمحكمة. |
:: the Criminal Division of the Court of Bosnia and Herzegovina and Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina are off to a productive start. | UN | :: تستعد الشعبة الجنائية بمحكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك لبداية مثمرة. |
She is serving a 10-year prison sentence for illicit trafficking endangering public health, under a ruling by San Vicente Trial Court that was upheld by the Criminal Division of the Supreme Court. | UN | وتقضي حالياً عقوبة السجن لعشر سنوات لإدانتها بتهمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والإضرار بالصحة العامة، وفقاً لقرار المحكمة الابتدائية بسان بيثينتيه الذي أكدته دائرة الجنايات بالمحكمة العليا. |
2.3 The trial took place between March and July 1997 before the Criminal Division of the National Court (Audiencia Nacional). | UN | 2-3 وأجريت المحاكمة في الفترة بين آذار/مارس وتموز/يوليه 1997 أمام الفرع الجنائي للمحكمة الوطنية (Audiencia Nacional). |
The author's cassation appeal was dismissed by the Criminal Division of the Supreme Court on 25 April 2001. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل 2001، رفض القسم الجنائي للمحكمة العليا طلب الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ. |
Experience as a member of the judiciary in the fields of constitutional, criminal and civil law (as an investigating judge, an assistant judge attached to the Constitutional Council, an administrative assistant at the Court of Cassation, juge-conseiller (legal counsellor) in the Criminal Division of the Court of Appeal of Dakar, family court judge in the Dakar departmental court). | UN | قاض متمرس طيلة سنوات عديدة في مجال القانون الدستوري والجزائي والمدني (قاضي تحقيق، وقاض مساعد في المجلس الدستوري، وقاض مستمع في محكمة النقض، وقاض مستشار في دائرة الجنح بمحكمة الاستئناف بدكار، وقاض مكلف بشؤون الزواج في المحكمة الإقليمية بداكار). |
4.6 Leaving aside the fact that the author wants the Committee to act as a court of fourth instance, he has failed to demonstrate either a lack of impartiality on the part of judges of the Criminal Division of the Supreme Court or any procedural irregularities; nor has he given any substantive reasons for believing his conviction to be unfair. | UN | 4-6 وعلاوة على أن صاحب البلاغ يتطلّع إلى أن تتخذ اللجنة موقفاً وكأنها هيئة قضائية رابعة، فإنه لم يُبرهن أيضاً على عدم نزاهة قضاة المحكمة الجنائية التابعة للمحكمة العليا، ولا على وجود مثالب شابت المحاكمة، ولا على الأسباب الموضوعية التي دفعته لاعتبار العقوبة جائرة. |
As a rule, cases of unjustifiable homicide are examined by the Criminal Division of the Supreme Court, and consequently death sentences may be set aside if the trial court is found to have been negligent in its duty of examining all aspects of the accused person's defence, whatever the reason for such failure to meet its lawful responsibilities may have been. | UN | 112- وغالباً ما تتحرى الدائرة الجزائية المختصة بالمحكمة العليا عن سفك الدماء بدون موجب شرعي قوي ولذلك تكون أحكام الإعدام عرضة للنقض إذا أخلت محكمة الموضوع بواجبها في تمحيص أوجه دفاع دفوع المتهم أياً كان سبب تخريجها للإخلال بمسؤوليتها القانونية. |
Following the investigation, the case was referred to the fourth section of the Criminal Division of the National Court (Audiencia Nacional), where a trial was held. | UN | وفي أعقاب التحقيق، أحيلت القضية إلى الدائرة الرابعة للغرفة الجنائية لدى المحكمة الوطنية (Audiencia Nacional) حيث جرت المحاكمة. |
The Office of Enforcement Operations of the Criminal Division of the DOJ acts as the point of contact for these matters. | UN | ويضطلع مكتب عمليات الإنفاذ التابع للشعبة الجنائية في وزارة العدل بمهمة مركز الاتصال بشأن هذه المسائل. |