"the criminal justice act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون العدالة الجنائية
        
    • قانون القضاء الجنائي
        
    • لقانون العدالة الجنائية
        
    • وقانون العدالة الجنائية
        
    For this purpose, public protection sentences were introduced by the Criminal Justice Act 2003. UN ومن هنا كان إدراج أحكام عقابية في قانون العدالة الجنائية لعام 2003 من أجل حماية السكان.
    The Government was required, under the Criminal Justice Act of 1991, to publish information annually about women, crime and criminal justice. UN وقالت ان الحكومة ملزمة، بموجب قانون العدالة الجنائية لسنة ١٩٩١، بنشر المعلومات سنويا بشأن النساء والجريمة والعدالة الجنائية.
    Section 145 of the Criminal Justice Act 2003 placed a general duty on courts to treat more seriously any offence that could be shown to be racially or religiously aggravated or motivated. UN وحمّل الباب 145 من قانون العدالة الجنائية لعام 2003 المحاكم واجب التعامل على نحو أكثر جدّية مع أي جريمة يمكن أن يتبين أنها ذات ظروف مشددة عرقياً أو دينياً أو ذات بواعث عرقية أو دينية.
    It was also concerned that access to counsel during interrogation at Garda stations is not prescribed by law and that the right of an accused person to remain silent is restricted under the Criminal Justice Act 2007. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن إمكانية استشارة محام خلال فترة الاستجواب في مراكز الشرطة غير منصوص عليها قانوناً ولأن حق المتهم في التزام الصمت مقيد بموجب قانون العدالة الجنائية لعام 2007.
    This was reinforced by the early release provisions of the Criminal Justice Act 1991, which involved new supervision requirements for offenders. UN بطريق التعاون الوثيق وتم التأكيد على ذلك في أحكام اﻹفراج المبكر الواردة في قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١ الذي تضمن شروط إشراف جديدة على المجرمين.
    Furthermore, it was very disappointed that this part of the Children Act was transferred to the Criminal Justice Act 2006 in which the age of criminal responsibility was lowered to 10 years for serious crimes. UN وعلاوة على ذلك، أعربت عن خيبة أملها الشديدة لكون هذا الجزء من قانون الطفل نُقِل إلى قانون العدالة الجنائية لعام 2006 الذي خُفِّض فيه سن المسؤولية الجنائية إلى 10 سنوات فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة.
    He argued that the recall had been unlawful, as the provisions of the Criminal Justice Act had not been read together with the prohibition of disproportionately severe punishment, contained in s.9 of the New Zealand Bill of Rights Act. UN ودفع بأن قرار إعادته إلى السجن غير شرعي، على اعتبار أن أحكام قانون العدالة الجنائية لم تقرأ بالاقتران بالمادة s.9 من قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي التي تنص على حظر إنزال عقاب شديد بشكل غير متناسب.
    There is specific provision under the Criminal Justice Act 1985 for the Minister of Corrections to grant the early release of an inmate who is serving a determinate sentence of imprisonment and who has given birth. UN وهناك نص محدد في قانون العدالة الجنائية لعام 1985 يجيز لوزير الاصلاحيات أن يطلق في وقت مبكر سراح النزيلة التي تقضي مدة عقوبة نهائية بالسجن ووضعت مولودا.
    In the United Kingdom, the absence of treaties and conventions was no hindrance to offering assistance to another country, as long as the request for assistance met the criteria of the Criminal Justice Act of 1990. UN وفي المملكة المتحدة، لم يكن غياب المعاهدات والاتفاقيات عقبة أمام تقديم المساعدة إلى بلد آخر ما دام أن طلب التماس المساعدة يفي بالمعايير الواردة في قانون العدالة الجنائية لسنة 1990.
    Consideration is being given in that context to the manner in which the provisions of the Criminal Justice Act, 1994 can be best applied to the financing of terrorism. UN ويجري حاليا في ذلك السياق النظر في الطريقة التي يمكن بمقتضاها أن تنفذ على أفضل وجه أحكام قانون العدالة الجنائية لعام 1994 على تمويل الإرهاب.
    Given the links between terrorist crime and money laundering, the provisions of the Criminal Justice Act, 1994 are also available for the purpose of combatting terrorist crime. UN ونظرا للصلات التي تربط الجرائم الإرهابية بغسل الأموال، فإن أحكام قانون العدالة الجنائية لعام 1994 متاحة أيضا لغرض مكافحة الجرائم الإرهابية.
    Section 5 of the Criminal Justice Act 1993 provides that in determining sentence for a sexual offence or an offence involving violence or threat of violence, a court: UN ينص القسم 5 من قانون العدالة الجنائية لعام 1993 على أنه عند تحديد الحكم في جريمة جنسية أو جريمة تتضمن العنف أو التهديد بالعنف، فإن المحكمة:
    13. the Criminal Justice Act 2001, inter alia, allows for the introduction of a sexual offenders register. UN 13 - ويسمح قانون العدالة الجنائية لسنة 2001، ضمن أشياء أخرى، بعدة أمور من بينها استحداث سجل لمرتكبي الجرائم الجنسية.
    However, under Part X of the Criminal Justice Act 2003, it is now possible for re-trials to take place in respect of certain very serious offences, where new and compelling evidence has come to light since the acquittal. UN بيد أنه من الممكن حالياً، بموجب الباب العاشر من قانون العدالة الجنائية لعام 2003، أن تُجرى إعادة محاكمة عن جرائم معينة شديدة الخطورة، حيثما يكون قد ظهر إلى العيان أدلة جديدة ومفحمة.
    269. In connection with article 7 of the Convention, some clarifications were requested about the text of provisions relevant to its implementation which were contained in section 134 of the Criminal Justice Act 1988. UN ٢٦٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية طلبت بعض الايضاحات بخصوص نص اﻷحكام ذات الصلة بتنفيذها، الواردة في المادة ١٣٤ من قانون العدالة الجنائية لعام ١٩٨٨.
    The obligation of the United Kingdom under Article 4 of the Convention Against Torture to make torture a criminal offence in its domestic legislation, is fulfilled by the Criminal Justice Act 1988. UN 78- ينص قانون العدالة الجنائية لعام 1988 بالتزام المملكة المتحدة بجعل التعذيب جريمة في التشريعات المحلية بمقتضى المادة 4 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Furthermore, the Committee is very disappointed that this part of the Children Act was transferred to the Criminal Justice Act 2006 in which the age of criminal responsibility was lowered to 10 years for serious crimes. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن خيبة أملها الشديدة لكون هذا الجزء من قانون الطفل نُقِل إلى قانون العدالة الجنائية لعام 2006 الذي خُفِّضت فيه سن المسؤولية الجنائية إلى 10 سنوات فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة.
    The Committee notes that under the former sentencing rules applicable to him, he is entitled to early release after serving two-thirds of his sentence, subject to postponement of release for prison disciplinary offences or an order under the Criminal Justice Act that an offender serve a full term. UN وتلاحظ اللجنة أنه بموجب قواعد العقوبات السابقة السارية عليه، من حق صاحب البلاغ أن يفرج عنه إفراجاً مبكراً بعد قضاء ثلثي مدة عقوبته، إلا إذا تأجل إطلاق سراحه بسبب ارتكابه مخالفات تخضع لإجراءات تأديبية في السجن أو إذا صدر أمر بموجب قانون العدالة الجنائية بأن يقضي كامل مدة عقوبته.
    the Criminal Justice Act 1991 abolished this sentence for 14-year-old boys. UN ٥٦٢- وألغ قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١ هذا الحكم بالنسبة للصبية الذين يبلغون من العمر ٤١ سنة.
    the Criminal Justice Act of 1991 required the Government to provide prison employees with any information that might help them in the performance of their duties, in particular to prevent any form of discrimination. UN والحكومة ملزمة بموجب قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١ بموافاة الموظفين العاملين في مؤسسات السجون بجميع المعلومات التي تمكنهم من أداء مهامهم، ولا سيما لمنع أي شكل من أشكال التمييز.
    67. The Committee welcomes the State party's 2007 amendment to the Criminal Justice Act, which criminalizes the possession of child pornography and its 2004 amendment and Act No. 40/2009 Coll., Criminal Code, which criminalizes the solicitation of sexual intercourse from minors and raises the standard of the criminal-law protection of children against abuse, exploitation, neglect and child trafficking. UN 67- ترحب اللجنة بتعديل الدولة الطرف لقانون العدالة الجنائية في عام 2007، الذي يُجرِّم حيازة مواد إباحية يُستغل فيها أطفال وتعديله في عام 2004 والقانون الجنائي رقم 40/200 من مجموعة قوانين عام 2009، الذي جرَّم طلب مجامعة القُصّر ورفع معايير حماية الأطفال بموجب القانون الجنائي ضد الاعتداء والاستغلال والإهمال والاتجار بالأطفال.
    As previously reported, the Territory has in place anti-money-laundering legislation, including the Proceeds of Criminal Conduct Act, 2000; the Money Laundering Reporting Authority Act, 2000; the Anti-Money Laundering Regulations; the Guidance Notes on the Prevention of Money Laundering; and the Criminal Justice Act. UN وكما ورد سابقا، فإن لدى الإقليم تشريعات لمكافحة غسل الأموال، منها قانون عائدات النشاط الإجرامي لعام 2000؛ وقانون سلطة الإبلاغ عن غسل الأموال لعام 2000؛ ولائحة مكافحة غسل الأموال؛ والمذكرات التوجيهية بشأن منع غسل الأموال؛ وقانون العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus