"the criminal offence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجريمة الجنائية
        
    • الفعل الإجرامي
        
    • الفعل الجنائي
        
    • للأشكال الجنائية
        
    • المخالفة الجنائية
        
    • الجرم الجنائي
        
    • بالفعل الإجرامي
        
    • والجريمة الجنائية
        
    • الجُرم
        
    • الأفعال التي تشكل جريمة
        
    • الجنائي لفعل
        
    • ارتكاب العمل الإجرامي
        
    • عن جُرم
        
    • بالجريمة الجنائية
        
    • كانت الجريمة
        
    Punishment for the criminal offence is a fine or imprisonment not exceeding five years. UN وتتمثل العقوبة عن الجريمة الجنائية في دفع غرامة أو السجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    She called on the State party to include the criminal offence of female genital mutilation in the revised Penal Code. UN وناشدت الدولة الطرف أن تدرج الجريمة الجنائية المتمثلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في القانون الجنائي المنقح.
    In 2006, seven defendants were charged with the criminal offence of exploitation of prostitution or as accessories to that criminal offence. UN وفي سنة 2006، اتُهم سبعة أشخاص بارتكاب الفعل الإجرامي الخاص باستغلال البغاء أو بارتكاب أفعال مساعدة لهذا الفعل الإجرامي.
    Nor shall a heavier penalty be imposed on any person than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. UN ولا تفرض على أي شخص عقوبة أشد من العقوبة التي كانت واجبة التطبيق عندما ارتكب الفعل الإجرامي.
    As for defining forced marriage as a crime, domestic legislation includes forced marriage as one element of the criminal offence of trafficking in persons. UN وفيما يخص تعريف الزواج القسري كجريمة، فإن التشريعات المحلية تُدرج الزواج القسري باعتباره عنصراً من عناصر الفعل الجنائي المتمثل في الاتجار بالأشخاص.
    The Criminal Code provides in general terms, for the prosecution of the criminal offence of complicity UN يتوخى القانون الجنائي عموما الملاحقة القضائية للأشكال الجنائية من المساعدة في تلك الأنشطة
    One of the measures which could be taken very quickly was to repeal the criminal offence aimed at single, pregnant women. UN فمن بين التدابير التي يمكن اتخاذها بسرعة إلغاء المخالفة الجنائية التي تستهدف النساء غير المتزوجات الحوامل.
    Each of such persons is a participant (joint perpetrator) in the criminal offence " (Article 19). 64.4. UN ويعد كل شخص من هؤلاء الأشخاص شريكا (فاعلا مساهما) في الجرم الجنائي " (المادة 19).
    Under pressure from women's organizations, the legislature repealed the criminal offence, which was considered discriminatory against married women. UN وقد قام المشرّع، تحت ضغط المنظمات النسائية، بإلغاء هذه الجريمة الجنائية التي اعتُبرت تمييزية ضد المرأة المتزوجة.
    Canada considers the criminal offence of illicit enrichment to be contrary to the fundamental principles of its legal system, the Constitution of Canada and the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN وتَعتبر كندا أنَّ الجريمة الجنائية المتمثـِّلة في الثراء غير المشروع مناقضة للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ولدستورها، وللميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Criminal legislation of Montenegro also applies to everyone who commits a criminal offence on board a ship registered in Montenegro, regardless of where the ship was located at the time of the commission of the criminal offence. UN كما ينطبق التشريع الجنائي للجبل الأسود على كل من يرتكب جريمة جنائية على متن سفينة مسجلة في الجبل الأسود، بغض النظر عن مكان وجود السفينة وقت ارتكاب الجريمة الجنائية.
    Criminal legislation of Montenegro also applies to everyone who commits a criminal offence on board a Montenegrin civil or military aircraft, regardless of where the aircraft was located at the time of the commission of the criminal offence. UN وينطبق التشريع الجنائي للجبل الأسود أيضاً على كل من يرتكب جريمة على ظهر الطائرات المدنية أو العسكرية التابعة للجبل الأسود، بغض النظر عن مكان وجود الطائرة وقت ارتكاب الجريمة الجنائية.
    The investigation found that the official had knowingly provided inaccurate information to his employer by failing to declare the criminal offence. UN وكشف التحقيق أن المسؤول قدم عن علم معلومات غير دقيقة لرب عمله بعدم إفصاحه عن ذلك الفعل الإجرامي.
    The Act amending the Criminal Code, adopted in 2011, defined the criminal offence of threat. UN ويعرِّف القانون المعدل للقانون الجنائي، الذي اعتمد في عام 2011، الفعل الإجرامي المتمثل في التهديد.
    In one case the criminal offence from the criminal information originally submitted due to the criminal offence of enslavement pursuant to Article 387 of the Penal Code was reclassified as a criminal offence of trafficking in human beings. UN وفي حالة من حالات الفعل الإجرامي المستند إلى معلومات جنائية والمقدَّم أصلاً بسبب الفعل الإجرامي الخاص بالاسترقاق عملاً بالمادة 387 من القانون الجنائي أعيد تصنيفها كفعل إجرامي يخص الاتجار بالبشر.
    It criminalised the use of services of a person in slavery, and the criminal offence of human trafficking included incrimination related to the illegal adoption of children and a criminal offence committed by an official while doing his or her job. UN وجرَّم القانون الجنائي الاستعانة بخدمات شخص في إطار الرق، وشمل الفعل الجنائي للاتجار بالبشر التجريم المتصل بالتبني غير القانوني للأطفال والفعل الجنائي الذي يرتكبه الموظف أثناء أدائه لوظيفته.
    The Criminal Code provides, in general terms, for the prosecution of the criminal offence of providing assistance UN يتوخى القانون الجنائي عموما الملاحقة القضائية للأشكال الجنائية من المساعدة المالية في تلك الأنشطة
    According to Estonian law, imprisonment for a term of more than 10 years or life imprisonment shall not be imposed on a person who at the time of commission of the criminal offence is less than 18 years of age. UN ووفقا للقانون الإستوني، لا يجوز توقيع عقوبة بالسجن لمدة تزيد على 10 سنوات أو بالسجن مدى الحياة على شخص يقل عمره عن 18 عاما وقت ارتكاب المخالفة الجنائية.
    If, on the other hand, the criminal offence had been committed within military structures, it was dealt with by a military court, which was presided over by a civilian judge assisted by military assessors. UN أما إذا ارتكب الجرم الجنائي داخل الهياكل العسكرية فإنه يكون من اختصاص محكمة عسكرية يرأسها قاض مدني يساعده مستشارون عسكريون.
    The Police also submitted two reports to the public prosecutor for the criminal offence concerned, whereby they dealt with two suspects and two victims. UN وقدمت الشرطة أيضاً تقريرين إلى المدّعي العام فيما يتعلق بالفعل الإجرامي المعني، وبموجبه تعاملت الشرطة مع شخصين مشتبهين بهما ومع ضحيتين.
    the criminal offence of making a false customs declaration persists. UN والجريمة الجنائية المتمثلة في تقديم بيانات كاذبة للسلطات الجمركية لا تزال قائمة.
    4. Every arrestee and remand prisoner shall be promptly informed of the grounds for the arrest or remand detention, as well as of the facts and legal qualification of the criminal offence they are suspected in or charged with. UN 4- يُخطر كل شخص يُعتقل أو يودع في الحبس الاحتياطي على الفور بأسباب القبض عليه أو بمبررات إيداعه في الحبس الاحتياطي فضلاً عن وقائع الجُرم المشتبه ارتكابه له أو المتهم به وتوصيفه القانوني.
    Article 4 - Establishing the criminal offence in national legislation UN المادة 4 تحديد الأفعال التي تشكل جريمة جنائية في التشريعات الوطنية
    The definition of the criminal offence of torture must be harmonized with the provisions of the Convention against Torture, the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture and the judgements of the Inter-American Court of Human Rights in order to provide for appropriate redress, establish that the crime of torture is not subject to any statute of limitation and ensure the effective implementation of the Istanbul Protocol. UN وأشارت إلى أن من اللازم مواءمة التعريف الجنائي لفعل التعذيب بحيث تؤخذ في الحسبان العناصر المقرَّرة في اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه، وأحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بهدف توخي جبر الضحايا على النحو الواجب، وعدم تقادم هذه الجريمة، وفعالية تنفيذ برتوكول اسطنبول(9).
    Regarding the issue of proof of the legitimate origin of the proceeds of crime, the proposed law provided statutory presumptions of evidence that might concern assets acquired over a period of up to six years prior to the criminal offence. UN وفيما يتعلق بمسألة البرهان على الأصل المشروع للعائدات المتأتية من الجريمة، ينص القانون المقترح على افتراض أدلة قانونية قد تشمل موجودات تمت حيازتها طوال فترة تمتد حتى ست سنوات قبل ارتكاب العمل الإجرامي.
    In the period between 2004 to 31st of December,2010, The Directorate of the Police filed 18 criminal charges for the criminal offence of human trafficking , (article 444 of the Criminal Code of Montenegro), and 1 criminal charge for the criminal offence of child trafficking for adoption , (article 445, Criminal Code of Montenegro). UN 69- في الفترة بين عام 2004 وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 رفعت مديرية الشرطة 18 اتهاماً جنائياً عن جُرم الاتجار بالبشر، (المادة 444 من القانون الجنائي للجبل الأسود) وتهمة جنائية واحدة عن جُرم الاتجار بالأطفال لغرض التبنّي (المادة 445 من القانون الجنائي للجبل الأسود).
    160.3. in respect of the person the court judgment has legally come into force in the Republic of Latvia about the criminal offence on which the request for extradiction has been submitted; UN 160-3 في حالة الشخص الذي يكون قد بدأ ضده سريان حكم صادر عن محكمة في جمهورية لاتفيا فيما يتصل بالجريمة الجنائية التي أدت إلى تقديم طلب التسليم؛
    In the case of the criminal offence being committed in more than one country or where there is no knowledge where it has occurred, the request made by the State which had requested the extradition first shall have priority. UN وإذا كانت الجريمة قد ارتكبت في أكثر من بلد واحد أو إذا لم يُعرف أين ارتكبت بالضبط، تعطى الأولوية للطلب المقدم من الدولة التي طلبت التسليم قبل غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus