"the criminal trial" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكمة الجنائية
        
    • المحاكمات الجنائية
        
    • إطار الدعوى الجنائية
        
    • المحاكمة الجنائيّة
        
    • الدعوى الجنائية كانت تتمثل في
        
    As a consequence, the criminal procedures were vitiated by irregularities, which placed in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    As a consequence, the criminal procedures were vitiated by irregularities, which placed in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    The inspector in charge of the case had decided to suspend proceedings until a decision was reached in the criminal trial. UN وقرر المفتش المكلف بالدعوى وقف الإجراءات ريثما يتم التوصل إلى قرار في المحاكمة الجنائية.
    The main statute that controls and regulates the procedure of the criminal trial is the Pakistan Criminal Procedure Code (Cr.P.C). UN والتشريع الرئيسي الذي يضبط وينظم إجراء المحاكمات الجنائية هو قانون الإجراءات الجنائية في باكستان.
    6.6 The author claims that the judgement handed down in the criminal trial of his brother, Mr. J.F.T., was used against him in his own trial, even though it had not been transferred to the case file or brought to his attention. UN 6-6 ويدّعي صاحب البلاغ أن الحكم الصادر في إطار الدعوى الجنائية المرفوعة على شقيقه، السيد خ. ف.
    If the SEC knew this, why didn't they use it in the criminal trial? Open Subtitles ،اذا كانت لجنة الأوراق المالية والتبادل علمت بذلك فلمَ لم تستخدمه في المحاكمة الجنائيّة ؟
    5.6 The author contends that the main issue in the criminal trial was the existence or absence of deception and that the resolution of that issue would require an evaluation and review of the facts declared proven in the Provincial Court sentence. UN 5-6 ويؤكد صاحب البلاغ أن المسألة الرئيسية في الدعوى الجنائية كانت تتمثل في معرفة ما إذا كان هناك خداع أم لا، وهو ما يقضي بتقييم ومراجعة الوقائع التي أُعلن التثبت منها في حكم محكمة الاستئناف الإقليمية.
    Instead, this possibility was set aside at the level of the criminal investigation, thereby preventing the issue from even being adjudicated at the criminal trial. UN وعوضاً عن ذلك، نُحي هذا الاحتمال جانباً على صعيد التحقيق الجنائي مما منع حتى الفصل في المسألة أمام المحاكمة الجنائية.
    Instead, this possibility was set aside at the level of the criminal investigation, thereby preventing the issue from even being adjudicated at the criminal trial. UN وعوضاً عن ذلك، نُحي هذا الاحتمال جانباً على صعيد التحقيق الجنائي مما منع حتى الفصل في المسألة أمام المحاكمة الجنائية.
    The civil cause may develop in parallel with the criminal trial. UN ويمكن أن تمضي الدعوى المدنية بالتوازي مع المحاكمة الجنائية.
    The Committee considers that as a consequence, the criminal procedures in Mr. Akhadov's case were vitiated by irregularities, which casts doubts on the fairness of the criminal trial as a whole. UN وترى اللجنة أن الإجراءات الجنائية في قضية السيد أخادوف قد شابتها بالتالي عيوب، مما يلقي بظلال الشك على عدالة المحاكمة الجنائية ككل.
    For this reason, States should determine, without awaiting for the end of hostilities, whether a person will be tried or not and, in the affirmative cases, proceed with the criminal trial. UN ولهذا السبب يتعين على الدول أن تحدد، دون انتظار نهاية الأعمال العدائية، عما إذا الشخص سيقدم إلى المحاكمة أم لا، وفي الحالات الإيجابية إجراء المحاكمة الجنائية.
    He also claims that the courts placed him in double jeopardy by giving a compensation order at the criminal trial, after a civil action had settled the matter, and that this also constitutes a violation of articles 7 and 14. UN ويدَّعي أيضا أن المحاكم قد عرضته لخطر مزدوج إذ أصدرت أمرا بالتعويض أثناء المحاكمة الجنائية بعد أن كانت تسوية هذه المسألة قد تمت في دعوى مدنية، وأن هذا يشكل أيضا انتهاكا لأحكام المادتين 7 و14.
    Only where a combined hearing might excessively delay the criminal trial is it permissible to try the criminal case first and thereafter proceed, using the same trial arrangements, to hear the concomitant civil suit. UN ويجوز إذا كان سيتسبب النظر في الدعويين معاً في تأخير المحاكمة الجنائية تأخيراً مفرطاً فقط أن تبدأ المحكمة بالفصل في الدعوى الجنائية وأن تنظر بعد ذلك في الدعوى المدنية وفقاً لنفس الإجراءات.
    :: Represented the victims in the criminal trial of a member of the Chilean secret police who murdered Chilean General Carlos Prats in 1974 in Buenos Aires, in 2002. UN :: مثل المجني عليهم في المحاكمة الجنائية لعضو الشرطة السرية الشيلية الذي اغتال الجنرال الشيلي كارلوس براتس في 1974 في بوينس آيرس، وكان ذلك في عام 2002.
    On the basis of the information provided by the parties, the Committee found that Parot's complaint that he had been tortured upon arrest had in fact been examined and rejected by the judicial authorities during the criminal trial against him. UN واستنادا الى المعلومات المقدمة من الطرفين، وجدت اللجنة أن شكوى باروت بأنه قد عُذب فور اعتقاله قد كانت في الحقيقة موضع دراسة ورفض من قبل السلطات القضائية خلال المحاكمة الجنائية المقامة ضده.
    The Committee considers that as a consequence, the criminal procedures in Mr. Tolipkhuzhaev's case were vitiated by irregularities, which places in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN وترى اللجنة أن الإجراءات الجنائية في قضية السيد توليبخوجايف قد انطوت من ثم على مخالفات قانونية، وهو ما يلقي بظلال الشك على عدالة المحاكمة الجنائية ككل.
    The Committee considers that as a consequence, the criminal procedures in Mr. Tolipkhuzhaev's case were vitiated by irregularities, which places in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN وترى اللجنة أن الإجراءات الجنائية في قضية السيد توليبخوجايف قد انطوت من ثم على مخالفات قانونية، وهو ما يلقي بظلال الشك على عدالة المحاكمة الجنائية ككل.
    Although a relatively significant amount of such information arose from the criminal trial in the United States, by itself it was insufficient to sustain a prosecution by the KFTC. UN وبالرغم من أن قسطاً هاماً نسبياً من هذه المعلومات نشأ عن المحاكمة الجنائية في الولايات المتحدة، فلم يكن ذلك يكفي بحد ذاته لدعم المحاكمة من جانب لجنة التجارة المنصفة الكورية.
    He knows that I've been transferred to the criminal trial Department. Open Subtitles انه يعرف انه تم نقلي الى قسم المحاكمات الجنائية
    The Committee observes that the impartiality of the courts involved in the criminal trial was challenged only during the action for legal protection brought by the author and that this part of his request was not admitted because he had not challenged these authorities in a timely manner during the criminal proceedings. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يُطعن في نزاهة المحاكم التي تدخلت في الدعوى الجنائية إلا في طلب حماية الحقوق الذي قدمه صاحب البلاغ وأن هذا الجانب من طلبه رُفض لأنه لم يطلب، في الواقع، تنحي هؤلاء القضاة في الوقت المناسب في إطار الدعوى الجنائية.
    They did this thing on Frobisher's broker during the criminal trial. Open Subtitles لقد قامو بذلك التحقيق على سمسارى (فوربشر) أثناء المحاكمة الجنائيّة
    5.6 The author contends that the main issue in the criminal trial was the existence or absence of deception and that the resolution of that issue would require an evaluation and review of the facts declared proven in the Provincial Court sentence. UN 5-6 ويؤكد صاحب البلاغ أن المسألة الرئيسية في الدعوى الجنائية كانت تتمثل في معرفة ما إذا كان هناك خداع أم لا، وهو ما يقضي بتقييم ومراجعة الوقائع التي أُعلن التثبت منها في حكم محكمة الاستئناف الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus