:: The proposed law on the criminalization of torture adopted by the Senate; | UN | :: القانون المقترح بشأن تجريم التعذيب الذي اعتمده مجلس الشيوخ؛ |
Paragraph 16 of the concluding observations, concerning the criminalization of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and the prosecution of its perpetrators | UN | الملاحظة الواردة في الفقرة 16 من الملاحظات الختامية بشأن تجريم التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومقاضاة مرتكبيه |
77. On 9 July 2011, the Government promulgated a law on the criminalization of torture. | UN | 77 - وفي 9 تموز/يوليه 2011، أصدرت الحكومة قانونا بشأن تجريم التعذيب. |
The revised draft code proposes important changes, including the abolition of the death penalty and the criminalization of torture, as well as new provisions for the protection of women against sexual violence and the protection of children. | UN | ويقترح مشروع القانون المنقح تغييرات هامة تشمل إلغاء عقوبة الإعدام وتجريم التعذيب كما أنه يتضمن أحكاما جديدة لحماية المرأة من العنف الجنسي وحماية الأطفال. |
28. The interim Constitution, promulgated on 15 January 2007, includes provisions intended to strengthen human rights protection, especially clauses providing for more expansive due process rights, the prohibition of " untouchability " , the right of traditionally marginalized groups to participate in State mechanisms and the criminalization of torture. | UN | 28- يتضمن الدستور المؤقت، الذي صدر في 15 كانون الثاني/يناير 2007، أحكاماً ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان، ولا سيما بعض البنود التي تنص على حقوق أوسع فيما يتعلق بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة، وحظر " النبذ " ، وحق الفئات المهمشة بحكم التقاليد في المشاركة في آليات الدولة، وتجريم التعذيب. |
(18) The Committee is also concerned that despite the criminalization of torture in 2002 in a separate article of the Criminal Code, it appears that when prosecuted, law enforcement officials continue to be charged with article 308 or 347 of the Criminal Code ( " Excess of authority or official power " or " Coercion to make a confession " respectively) (art. 7). | UN | (18) كما يساور اللجنة قلق من أنه على الرغم من تجريم عملية التعذيب في عام 2002 بموجب مادة مستقلة في القانون الجنائي، يبدو أن المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون لا يزالون يُحاكمُون، عند مقاضاتهم، بالاستناد إلى المادة 308 أو المادة 347 من القانون الجنائي (بشأن " تجاوز حدود الصلاحيات أو السلطة الرسمية " أو " الإكراه على الاعتراف " على التوالي) (المادة 7). |
Amendments were introduced also in the Criminal Code, including the criminalization of torture. | UN | وأدخلت تعديلات على القانون الجنائي أيضاً، ومن بينها تعديلات تقضي بتجريم التعذيب. |
1. the criminalization of torture as defined in CAT by the creation of a specific crime or crimes giving effect to every aspect of it. | UN | ١- تجريم التعذيب كما هو مبين في اتفاقية مناهضة التعذيب وذلك بالنص على جريمة أو جرائم محددة ﻹعمال كل جانب من جوانبها. |
8. In the field of law reform, the Committee notes with appreciation the criminalization of torture in the Penal Code. | UN | ٨- وفي ميدان الاصلاح القانوني، تلاحظ اللجنة مع التقدير تجريم التعذيب في قانون العقوبات. |
370. The Asian Legal Resource Centre welcomed the acknowledgement of many of the serious human rights concerns in Indonesia, including the need for the criminalization of torture. | UN | 370- ورحب المركز الآسيوي للموارد القانونية بالاعتراف بالعديد من الشواغل الجدية المتعلقة بحقوق الإنسان في إندونيسيا، بما في ذلك ضرورة تجريم التعذيب. |
:: Technical assistance to the Ministries of Justice and Solidarity, and of Human Rights and Gender and to the Parliament on bringing national legislation in line with international human rights instruments ratified by the Government of Burundi, including the criminalization of torture and strengthened sanctions for sexual and gender-based violence | UN | • تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل والتضامن ووزارة حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وإلى البرلمان في مجال مواءمة التشريعات الوطنية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها حكومة بوروندي، ومن ذلك تجريم التعذيب وتشديد العقوبات الخاصة بالعنف الجنسي والجنساني |
41. One of the major aims of the Convention against Torture is the criminalization of torture and the enforcement under criminal law of the ban on torture. | UN | 41- إن من الأغراض الرئيسية لاتفاقية مكافحة التعذيب ما يتمثل في تجريم التعذيب وإنفاذ الحظر على التعذيب بمقتضى القانون الجنائي. |
JS4 also noted that, since the criminalization of torture in 2003, no victim of torture had received monetary compensation. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 4 أيضاً عدم حصول أي ضحية للتعذيب على تعويض مالي منذ تجريم التعذيب في عام 2003(61). |
On 4 April 2010, the Senate adopted the bill on the criminalization of torture, making it a separate offence severely punished by law. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2010، اعتمد مجلس الشيوخ مشروع قانون بشأن تجريم التعذيب يجعل من التعذيب مخالفة قائمة بذاتها يعاقب عليها القانون بشدة. |
Joint Submission 11 recommended that Viet Nam halt all forms of mistreatment while in police custody and take all necessary steps to ensure the criminalization of torture and reparations for victims in line with international standards. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 11 فييت نام بوقف سوء المعاملة بجميع أشكالها عندما يكون المحتجز في عهدة الشرطة واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تجريم التعذيب وتقديم تعويضات للضحايا وفقاً للمعايير الدولية(37). |
Initiate a bill to reform of the Criminal Code in order to incorporate as soon as possible the criminalization of torture in line with the definition set forth in Article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Mexico); | UN | 101-4- تقديم مشروع قانون لإصلاح القانون الجنائي من أجل إدراج تجريم التعذيب وفقاً للتعريف المبيّن في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أقرب وقت ممكن (المكسيك)؛ |
115. The Czech Republic welcomed efforts to overcome challenges in the process of reconciliation and strengthening the rule of law, the abolition of the death penalty and the criminalization of torture under the new Criminal Code, but was concerned that the Code also criminalized same-sex relations. | UN | 115- ورحبت الجمهورية التشيكية بالجهود المبذولة من أجل التغلب على التحديات في عملية المصالحة وتعزيز سيادة القانون، وإلغاء عقوبة الإعدام وتجريم التعذيب بموجب القانون الجنائي الجديد، لكنها شعرت بالقلق لأن القانون يجرم أيضاً العلاقات المثلية. |
(18) The Committee is also concerned that despite the criminalization of torture in 2002 in a separate article of the Criminal Code, it appears that when prosecuted, law enforcement officials continue to be charged with article 308 or 347 of the Criminal Code ( " Excess of authority or official power " or " Coercion to make a confession " respectively) (art. 7). | UN | (18) كما يساور اللجنة قلق من أنه على الرغم من تجريم عملية التعذيب في عام 2002 بموجب مادة مستقلة في القانون الجنائي، يبدو أن المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون لا يزالون يُحاكمُون، عند مقاضاتهم، بالاستناد إلى المادة 308 أو المادة 347 من القانون الجنائي (بشأن " تجاوز حدود الصلاحيات أو السلطة الرسمية " أو " الإكراه على الاعتراف " على التوالي) (المادة 7). |
Amendments were introduced also in the Criminal Code, including the criminalization of torture. | UN | وأدخلت تعديلات على القانون الجنائي أيضاً، ومن بينها تعديلات تقضي بتجريم التعذيب. |