According to the above-mentioned study, during the crisis in Rwanda, more than two-thirds of teachers either fled or were killed. | UN | وتشير الدراسة المذكورة أعلاه، إلى أن أكثر من ثلثي المعلمين قد فروا أو قتلوا أثناء اﻷزمة في رواندا. |
the crisis in Rwanda was made worse by political indecision within the international community. | UN | وقد تفاقمت اﻷزمة في رواندا من خلال التردد السياسي داخل المجتمع الدولي. |
For obvious reasons, I should like to dwell on the crisis in Rwanda. | UN | وﻷسباب واضحة، أود أن أفيض في الحديث عن اﻷزمة في رواندا. |
Cooperation between United Nations agencies resulted in the launching of the United Nations Inter-Agency Consolidated Appeal for Persons Affected by the crisis in Rwanda. | UN | وأفضى التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة الى توجيه النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل اﻷشخاص المتأثرين باﻷزمة في رواندا. |
B. United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Persons Affected by the crisis in Rwanda | UN | باء - النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل اﻷشخاص المتأثرين باﻷزمة في رواندا |
We call on States in Rwanda's region to reassert their lead role in the search for a peaceful solution to the crisis in Rwanda. | UN | ونطلب من الدول الواقعة في منطقة رواندا أن تؤكد دورها القيادي بالسعي لايجاد حل سلمي لﻷزمة في رواندا. |
In particular, the United States recognizes the strong leadership of Under-Secretary-General Peter Hansen and the High Commissioner for Refugees, Mrs. Sadako Ogata, in responding to the crisis in Rwanda. | UN | وتعترف الولايات المتحدة، بصفة خاصة، بالقيادة القوية لوكيل اﻷمين العام بيتر هانسن، وللمفوضة السامية لشؤون اللاجئين السيدة سداك أوغاتا، في الاستجابة لﻷزمة في رواندا. |
the crisis in Rwanda has been acknowledged as the most tragic humanitarian crisis of our time. | UN | لقد تم التسليم بأن اﻷزمة في رواندا أشد أزمة إنسانية مأسوية في عصرنا هذا. |
We consider that the international community should continue to play an important role in solving the crisis in Rwanda and in maintaining the peace and tranquillity of its peoples. | UN | ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل القيام بدور هام في حل اﻷزمة في رواندا وفي الحفاظ على السلم والسكينة لشعبيها. |
The international community has undertaken a massive humanitarian relief effort to address the immense human suffering brought about by the crisis in Rwanda. | UN | لقد بذل المجتمع الدولي جهدا غوثيا إنسانيا هائلا للتخفيف من المعاناة اﻹنسانية الكبيرة الناجمة عن اﻷزمة في رواندا. |
For Belgium, the crisis in Rwanda has marked the international agenda. | UN | بالنسبة لبلجيكا، تحتل اﻷزمة في رواندا مكانا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي. |
the crisis in Rwanda has highlighted the very serious protection problems inherent in large-scale emergencies. | UN | إن اﻷزمة في رواندا قد سلﱠطت الضوء على مشاكل الحماية الشديدة الخطورة المتأصلة في حالات الطوارئ الواسعة النطاق. |
The solution to the crisis in Rwanda must, in my judgement, be found through implementation of the Arusha agreement, which both sides say that they accept. | UN | ٢٧ - إن حل اﻷزمة في رواندا يجب، في رأيي، الوصول إليه عن طريق تنفيذ اتفاق أروشا الذي يقول كلا الطرفين أنهما يقبلانه. |
the crisis in Rwanda has highlighted the very serious protection problems inherent in large-scale emergencies. | UN | إن اﻷزمة في رواندا قد سلطت الضوء على مشاكل الحماية الشديدة الخطورة المتأصلة في حالات الطوارئ الواسعة النطاق. |
I. Updated financial tables for the crisis in Rwanda . 19 | UN | اﻷول - جداول مالية مستكملة متعلقة باﻷزمة في رواندا |
C. United Nations consolidated inter-agency appeal for persons affected by the crisis in Rwanda | UN | جيم - النداء الموحد المشترك بيـن وكالات اﻷمـم المتحـدة مـن أجــل المتأثرين باﻷزمة في رواندا |
for Persons Affected by the crisis in Rwanda | UN | من أجل المتأثرين باﻷزمة في رواندا |
C. United Nations consolidated inter-agency appeal for persons affected by the crisis in Rwanda | UN | جيم - النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل المتأثرين باﻷزمة في رواندا |
II. RESPONSE OF THE UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS TO the crisis in Rwanda | UN | ثانيا - استجابـة مفـوض اﻷمـم المتحـدة السامـي لحقـوق اﻹنسان لﻷزمة في رواندا |
II. RESPONSE OF THE UNITED NATIONS HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS TO the crisis in Rwanda | UN | ثانيا - استجابة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لﻷزمة في رواندا |
55. The response of the international community to the crisis in Rwanda has been encouraging and has served to avert what could have been a major humanitarian disaster in the south-west. | UN | ٥٥ - وقد كانت استجابة المجتمع الدولي لﻷزمة في رواندا مشجعة وعملت على تلافي وقوع ما يمكن اعتباره كارثة انسانية في الجنوب الغربي. |
The United Nations has effectively been paralysed and hamstrung by the lack of resources and the absence of any precise mandate during the crisis in Rwanda. | UN | ولقد شلت فاعلية اﻷمم المتحدة وأقعدت عن الحركة فعليا بسبب نقص الموارد وعدم إسناد أي ولاية محددة إليها خلال أزمة رواندا. |