"the crisis in syria" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزمة في سوريا
        
    • الأزمة في سورية
        
    • للأزمة في سوريا
        
    • الأزمة السورية
        
    the crisis in Syria remained a central and polarizing concern for Lebanese political actors. UN ولا تزال الأزمة في سوريا تشكل شاغلا رئيسيا يستقطب الجهات الفاعلة السياسية اللبنانية.
    The situation on Lebanon's northern border remains tense, underscoring the need for continued vigilance internationally against the risk of a further spillover of the crisis in Syria. UN ولا يزال الوضع على الحدود الشمالية للبنان يتسم بالتوتر، مما يؤكد ضرورة التحلي باليقظة المستمرة على الصعيد الدولي تحسبا لاحتمال زيادة اتساع تداعيات الأزمة في سوريا.
    Throughout the three years of the Syrian crisis, the Government of the Syrian Arab Republic has drawn the attention of United Nations officials and organs to the destructive role the Turkish Government plays by fuelling the crisis in Syria. UN فعلى مدى ثلاث سنوات من الأزمة السورية، ظلت حكومة الجمهورية العربية السورية توجه انتباه مسؤولي الأمم المتحدة وأجهزتها إلى الدور التخريبي الذي تقوم به الحكومة التركية بتأجيجها الأزمة في سوريا.
    The number of refugees and internally displaced persons in Africa had reached critical levels and the crisis in Syria continued to drive the displacement of millions. UN وبلغ عدد اللاجئين والمشردين داخلياً في أفريقيا مستويات حرجة، ومازالت الأزمة في سورية تدفع نزوح وتشريد الملايين.
    The Council has a historic responsibility for the crisis in Syria. UN على المجلس مسؤولية تاريخية عن الأزمة في سورية.
    Everyone was also anticipating that the United States would play a positive role in the effort to arrive at a peaceful, political solution to the crisis in Syria, under Syrian leadership. UN كما كان الجميع يتطلع إلى دور إيجابي للولايات المتحدة من أجل إيجاد حل سياسي سلمي للأزمة في سوريا بقيادة سورية.
    It is especially telling that at the outset of the meeting, he rejected our request for a minute's silence in memory of all victims of the crisis in Syria. UN وقد كان خير دليل على ذلك رفضه لمناشدتنا له، في بداية الاجتماع المذكور، بطلب الوقوف دقيقة صمت على أرواح كل الضحايا الذين سقطوا خلال الأزمة في سوريا.
    the crisis in Syria is very complex. UN إن الأزمة في سوريا معقدة جداً.
    The Government of the Syrian Arab Republic believes that the substance of the Panel's report confirms the destructive role being played by certain States and that foreign intervention is exacerbating the crisis in Syria. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية ترى في ما تضمنه تقرير الفريق تأكيدا للدور الهدام الذي تلعبه بعض الدول وللتدخل الخارجي لتأجيج أوار الأزمة في سوريا.
    Special nature of 2011 and the crisis in Syria UN خصوصية العام 2011وواقع الأزمة في سوريا
    2. Supports the efforts of international and regional organizations to bring about a peaceful end to the crisis in Syria; UN 2 - تؤيد الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية من أجل إنهاء الأزمة في سوريا بالطرق السلمية؛
    When the crisis in Syria erupted, nobody predicted how serious, protracted, and complex it would turn out to be. For starters, observers underestimated citizens' ever-deepening sense of hopelessness, which has driven them to support jihadi groups or the Assad regime. News-Commentary عندما اندلعت الأزمة في سوريا لم يتوقع أحد كم قد تكون خطيرة وطويلة الأمد ومعقدة إلى الحد الذي تبين للجميع الآن. فبادئ ذي بدء، أساء المراقبون تقدير مدى خطورة شعور المواطنين المتزايد العمق باليأس، والذي دفعهم إلى دعم الجماعات الجهادية أو نظام الأسد.
    General, you and I both know the crisis in Syria is getting worse every day. Open Subtitles أيها اللواء، كلانا يعلم أن الأزمة في (سوريا) تزداد سوء كلّ يوم
    Members of the Council have the tools needed to resolve the crisis in Syria. UN ولدى أعضاء المجلس الأدوات التي يحتاجونها لحل الأزمة في سورية.
    Rather than supporting and defending terrorism, those States should encourage the Syrian opposition parties to engage in national dialogue, in order to resolve the crisis in Syria by means of negotiations between the Syrians themselves, under Syrian leadership. UN وإنه على هذه الدول بدلا من دعم وحماية الإرهاب تشجيع الأطراف السورية المعارضة على الجلوس إلى طاولة الحوار الوطني لحل الأزمة في سورية من خلال المفاوضات بين السوريين أنفسهم وبقيادة سورية.
    Such a course of action is discriminatory and non-humanitarian, and violates international agreements and the guiding principles for humanitarian work. It also establishes a precedent that will have disastrous implications for humanitarian work carried out by the United Nations around the world, in addition to adversely impacting civilians affected by the crisis in Syria. UN إن هذا التصرف يعد تصرفا تمييزيا وغير إنساني ويخالف المواثيق الدولية والمبادئ التوجيهية الناظمة للعمل الإنساني، ويشكل سابقة ستكون لها تداعيات كارثية على العمل الإنساني الذي تقوم به الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، وسيؤثر سلبا على المواطنين المتضررين من الأزمة في سورية.
    Such a course of action is discriminatory and nonhumanitarian, and violates international agreements and the guiding principles for humanitarian work. Its negative repercussions have already been felt in the form of shortfalls and declines in the quality of assistance provided to civilians affected by the crisis in Syria. UN إنَّ هذا التصرف يعد تصرفاً تمييزياً وغير إنساني ويخالف المواثيق الدولية والمبادئ التوجيهية الناظمة للعمل الإنساني، وقد بدأت تداعياته السلبية تظهر من خلال نقص وتراجع نوعية المساعدات المقدمة للمواطنين المتضررين من الأزمة في سورية.
    Moreover, the Governments of the United States and France have officially announced that they are providing the Syrian terrorists with modern communication equipment, a move that, in fact, will facilitate the criminal operations the terrorist groups are conducting with the aim of heightening the crisis in Syria. UN إضافة إلى ذلك قامت حكومة كل من الولايات المتحدة وفرنسا بالإعلان رسميا عن تزويدهما للإرهابيين السوريين بمعدات اتصال حديثة ستقوم عمليا بتسهيل العمليات الإجرامية التي تنفذها المجموعات الإرهابية لتأجيج نيران الأزمة في سورية.
    This cowardly act shows that such individuals are failing as a result of the progress made by the ministerial committee, which has consulted with political and social forces that wish to participate in the political process and help formulate concerted approaches for the success of the political programme to resolve the crisis in Syria. UN إن هذا العمل الجبان يدل على فشل هؤلاء بسبب التقدم الذي حققته اللجنة الوزارية في المشاورات التي أجرتها مع القوى السياسية والمجتمعية الراغبة بالمشاركة في العملية السياسية والمساهمة في الوصول إلى رؤى مشتركة لنجاح البرنامج السياسي لحل الأزمة في سورية.
    We are of the strong view that the only solution to the crisis in Syria is through an all-inclusive and Syrian-led political process, where all national stakeholders demonstrate determination to solve the crisis peacefully. UN ونرى بقوة بأن الحل الوحيد للأزمة في سوريا يمر عبر إجراء عملية سياسية شاملة للجميع بقيادة سورية، يُظهر فيها جميع أصحاب المصلحة الوطنيين العزم على حل الأزمة سلميا.
    The United States and the Russian Federation note that there are details in furtherance of the execution of this framework that need to be addressed on an expedited basis in the coming days and commit to completing these details, as soon as practicable, understanding that time is of the essence, given the crisis in Syria. UN وتشير الولايات المتحدة والاتحاد الروسي إلى أن هناك تفاصيل لتعزيز تنفيذ إطار العمل هذا ينبغي أن تعالج على نحو عاجل في الأيام المقبلة، وتلتزمان بإكمال هذه التفاصيل، في أقرب وقت ممكن عمليا، مع فهم أن الوقت عنصر جوهري، وذلك نظرا للأزمة في سوريا.
    The Turkish Government and Armed Forces ignore the fact that the truly immoral act is their own support for terrorists. For three years, since the outset of the crisis in Syria, those terrorists have targeted Syria's people, State institutions, infrastructure and private property. UN لقد تناست السلطات التركية، في الحكومة والقوات المسلحة، أن العمل اللاأخلاقي الحقيقي إنما يتمثل في دعمها هي للإرهاب الذي استهدف الشعب السوري ومؤسسات الدولة وبناها التحتية والممتلكات الخاصة طيلة ثلاث سنوات هي عمر الأزمة السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus