"the criteria established by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمعايير التي وضعها
        
    • المعايير التي وضعها
        
    • للمعايير التي حددها
        
    • المعايير التي وضعتها
        
    • للمعايير التي وضعها
        
    • المعايير التي حددها
        
    • بالمعايير التي وضعتها
        
    • المعايير التي حددتها
        
    • للشروط التي وضعتها
        
    • للمعايير التي وضعتها
        
    • بالمعايير التي وضعها
        
    The Council may, if necessary, review the list of warehouses approved by the Council of the International Natural Rubber Agreement, 1987, and the criteria established by the said Council and maintain or revise them accordingly. UN ويجوز للمجلس، إذا اقتضى اﻷمر، أن يستعرض قائمة المستودعات التي أقرها مجلس الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لسنة ٧٨٩١، والمعايير التي وضعها المجلس المذكور، وأن يبقيها أو ينقحها وفقا لذلك.
    Recalling that claims received in categories “D”, “E” and “F” must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss in accordance with the Provisional Rules for Claims Procedure and the criteria established by the Governing Council, UN وإذ يُذكر بأن المطالبات الواردة في الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يتعين أن تكون مدعومة بأدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى تكفي ﻹثبات ظروف الخسارة المدعاة ومقدارها وفقا للقواعد المؤقتة ﻹجراءات المطالبات والمعايير التي وضعها مجلس اﻹدارة،
    the criteria established by the Security Council on 4 May 1994 provide a useful framework for decisions on new peace-keeping missions. UN وتوفر المعايير التي وضعها مجلس اﻷمن في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ إطار عمل مفيد للقرارات المتعلقة ببعثات حفظ السلام الجديدة.
    Cuba subscribed to all the criteria established by the Working Group for the periodic evaluation of global development partnerships and welcomed the establishment of additional partnerships under Millennium Development Goal 8. UN وتؤيد كوبا جميع المعايير التي وضعها الفريق العامل لإجراء تقييم دوري للتحالفات العالمية من أجل التنمية، وترى أنه من الملائم إنشاء تحالفات استراتيجية جديدة في إطار الهدف رقم 8 للألفية الإنمائية.
    In accordance with the criteria established by the Panel, 16 claim files were transmitted to Iraq for its comments. UN ووفقاً للمعايير التي حددها الفريق، أحيل 16 ملفاً من ملفات المطالبات إلى العراق التماساً لتعليقاته.
    The application of the criteria established by the Constitutional Court in 1996 did not, therefore, constitute a violation of article 15 of the Covenant. UN ولذلك، لم يكن في تطبيق المعايير التي وضعتها المحكمة الدستورية عام 1996 انتهاك للمادة 15 من العهد.
    To meet their responsibility for ensuring that their publications meet the criteria established by the Publications Board, author departments are encouraged to establish arrangements for the systematic review of their publications, both at the proposal stage and in draft. UN وكي تفي الادارات التي تضع الوثائق بمسؤوليتها عن كفالة تلبية منشوراتها للمعايير التي وضعها مجلس المنشورات، تُشجع على وضع ترتيبات للاستعراض المنتظم لمنشوراتها، سواء في مرحلة الاقتراح أو في الصياغة.
    The Governing Council will review any such claims received after that date on the basis of the criteria established by the Panel of Commissioners with respect to these claims, until such time as the Commission ceases its activities concerning the processing of claims. UN وسيقيم مجلس الإدارة أية مطالبات ترد بعد انقضاء هذا الموعد استنادا إلى المعايير التي حددها فريق المفوضين بخصوص هذه المطالبات، إلى أن تُنهي اللجنة أنشطتها المتعلقة بالنظر في المطالبات.
    Accordingly, taking into consideration the information available and the criteria established by the Governing Council for late filing, the Panel reviewed each of the late filed claims individually. UN 61- ووفقاً لذلك، استعرض الفريق آخذاً في الاعتبار المعلومات المتاحة والمعايير التي وضعها مجلس الإدارة فيما يتعلق بالتقديم في وقت متأخر، كل واحدة من المطالبات المقدمة في وقت متأخر لوحدها.
    Decides that in accordance with the Provisional Rules for Claims Procedure and the criteria established by the Governing Council for category “D”, “E” and “F” claims, no loss shall be compensated by the Commission solely on the basis of an explanatory statement provided by the claimant, and UN يقرر ألا تعوﱠض اللجنة خسائر على مجرد أساس بيان تفسيري مقدم من المدعي، وذلك وفقا للقواعد المؤقتة ﻹجراءات المطالبات والمعايير التي وضعها مجلس اﻹدارة لمطالبات الفئات " دال " و " هاء " و " واو " ،
    In considering these claims, the Panel has, in accordance with article 31 of the rules, based itself on Security Council resolution 687 (1991), the criteria established by the Governing Council for this category of claims and other pertinent decisions of the Governing Council. UN ولدى النظر في هذه المطالبات، استند الفريق، وفقا للمادة ٣١ من القواعد، الى قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، والمعايير التي وضعها مجلس اﻹدارة بالنسبة لهذه الفئة من المطالبات، والمقررات اﻷخرى الصادرة عن مجلس اﻹدارة فيما يتصل بهذا الموضوع.
    These are " Security Council resolution 687 (1991) and other relevant Security Council resolutions, the criteria established by the Governing Council for particular categories of claims, and any pertinent decisions of the Governing Council " . UN وهذه المصادر هي " قرار مجلس الأمن 687(1991) وقرارات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة، والمعايير التي وضعها مجلس الإدارة لفئات معينة من المطالبات، وأية مقررات ذات صلة صادرة عن مجلس الإدارة " .
    As larger numbers of claims are considered in future instalments, it is likely that new issues will emerge that will have to be considered and may well lead to modifications of the criteria established by the Panel. UN ومن المرجح أن تظهر، عند معالجة أعداد أكبر من المطالبات في الدفعات المقبلة، قضايا جديدة يتعين النظر فيها وقد يؤدي ذلك إلى تعديل المعايير التي وضعها الفريق.
    The participation of Parties in AIJ programmes and activities, which fully satisfy the criteria established by the COP, is slowly expanding. UN ٥- تتزايد اﻵن تزايداً بطيئاً مشاركة اﻷطراف في برامج وأنشطة تقع في إطار اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً وتستوفي بالكامل المعايير التي وضعها مؤتمر اﻷطراف.
    Since the point was not mentioned until the request for review, the authorities were not able to consider it, as the author's activities within APHO did not constitute a new development in the light of the criteria established by the jurisprudence of the Federal Court. UN وبما أن هذه المسألة لم تذكر حتى تقديم طلب المراجعة، فلم يكن بوسع السلطات النظر فيها، حيث ان أنشطة مقدم البلاغ داخل المنظمة اﻷرمنية الفارسية للمعونة اﻹنسانية لم تشكل تطورا جديدا في ضوء المعايير التي وضعها قانون المحكمة الاتحادية.
    Three claims were accepted and six were rejected in accordance with the criteria established by the Governing Council for late filing. UN ووفقاً للمعايير التي حددها مجلس الإدارة فيما يتعلق بالمطالبات المقدّمة في وقت متأخر، قُبِلت ثلاثة من هذه المطالبات ورُفِضت ستة.
    The application of the criteria established by the Constitutional Court in 1996 did not, therefore, constitute a violation of article 15 of the Covenant. UN ولذلك، فإن تطبيق المعايير التي وضعتها المحكمة الدستورية عام 1996 لم تنتهك المادة 15 من العهد.
    To meet their responsibility for ensuring that their publications meet the criteria established by the Publications Board, author departments are encouraged to establish arrangements for the systematic review of their publications, both at the proposal stage and in draft. UN وكي تفي الادارات التي تضع الوثائق بمسؤوليتها عن كفالة تلبية منشوراتها للمعايير التي وضعها مجلس المنشورات، تشجع تلك الادارات على أن تضع ترتيبات للاستعراض المنتظم لمنشوراتها، سوء في مرحلة الاقتراح أو في الصياغة.
    For that reason, the Panel finds that claims for compensation for mental pain and anguish can only be brought by individuals who satisfy the criteria established by the Governing Council in its decision 3. UN ولهذا السبب، يقرر الفريق أن المطالبات بالتعويض عن الآلام والكروب الذهنية لا يمكن أن يقدمها سوى الأفراد الذين يستوفون المعايير التي حددها مجلس الإدارة في مقرره 3.
    the criteria established by the General Assembly in its resolutions 53/220 A and B guided the review. UN وقد استرشد في إعداد هذا الاستعراض بالمعايير التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 53/220 ألف وباء.
    5.6 As to the merits of the communication, the State party refers to the Committee’s prior jurisprudence, and the criteria established by the Committee. UN ٥-٦ وفيما يتعلق بالوقائع الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة التي أخذت بها اللجنة، وإلى المعايير التي حددتها.
    1. According to the criteria established by the General Assembly in its resolution 46/122, grants from the Fund shall be given to: UN 1 - وفقا للشروط التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 46/122، تعطى المنح المقدمة من الصندوق إلى:
    The proposed projects comply with the criteria established by the Assembly, taking into account the implementation capacity of the entity concerned and with due regard to the balanced distribution of project benefits. UN وتمتثل المشاريع المقترحة للمعايير التي وضعتها الجمعية العامة، حيث تُراعى فيها القدرة التنفيذية للكيان المعني مع إيلاء العناية الواجبة إلى توزيع المنافع المتأتية من هذه المشاريع توزيعا متوازنا.
    We believe that this document meets the criteria established by the members of the Conference in terms of geographical distribution among the chairmen of the working groups and the special coordinators and in terms of allocation of time among the various agenda items. UN ونعتقد أن الوثيقة المذكورة تفي بالمعايير التي وضعها أعضاء المؤتمر من حيث التوزيع الجغرافي بين رؤساء الأفرقة العاملة والمنسِّقين الخاصين ومن حيث تخصيص الوقت بين مختلف بنود جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus