"the critical importance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الأهمية الحاسمة
        
    • بالأهمية الحاسمة
        
    • على الأهمية البالغة
        
    • للأهمية الحاسمة
        
    • إلى الأهمية الحاسمة
        
    • من أهمية حاسمة
        
    • الأهمية البالغة التي
        
    • بالأهمية الحيوية
        
    • على الأهمية القصوى
        
    • إلى الأهمية البالغة
        
    • إلى الأهمية الحيوية
        
    • على الأهمية الأساسية
        
    • على الأهمية الحيوية
        
    • على ما يكتسيه
        
    • للأهمية الحيوية
        
    Lastly, the Committee emphasizes the critical importance of close cooperation among the key departments involved in the capital master plan at every stage of the project and encourages the Secretary-General to continue monitoring its implementation. UN وأخيرا، تشدد اللجنة على الأهمية الحاسمة للتعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المُشاركة في المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وتشجع الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه.
    The Congress emphasized the critical importance of safety and health at work in a globalized world. UN وشدد المؤتمر على الأهمية الحاسمة للسلامة والصحة في العمل في عالم قائم على العولمة.
    The United States recognizes the critical importance of space access and use for our economy and our national security. UN والولايات المتحدة تسلم بالأهمية الحاسمة للوصول إلى الفضاء واستخدامه بالنسبة لاقتصادنا وأمننا القومي.
    And both recognize the critical importance of enhancing coherence of the United Nations development system at regional and subregional levels. UN وكلاهما يُقِر بالأهمية الحاسمة لتعزيز اتساق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    the critical importance of subregional and regional cooperation in countering drug trafficking was emphasized. UN وجرى التشديد على الأهمية البالغة التي يكتسيها التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على التصدي للاتجار بالمخدرات.
    Given the critical importance of this issue, the Secretary-General has presented to us an addendum concentrating exclusively on the mobilization of additional resources for African development. UN ونظرا للأهمية الحاسمة لهذا الموضوع، قدم لنا الأمين العام ضميمة تركز على وجه الحصر على تعبئة الموارد الإضافية من أجل التنمية في أفريقيا.
    The majority of delegations that took the floor addressed the critical importance of solutions, including through the exploration of existing human mobility schemes for migration. UN وأشارت غالبية الوفود التي أخذت الكلمة إلى الأهمية الحاسمة للتوصل إلى حلول، ومنها استكشاف ما هو قائم من نُظُم في مجال التحركات البشرية من أجل الهجرة.
    the critical importance of girls' education for their equal enjoyment of rights and full participation in the political, social and economic development of their communities has been emphasized. UN وتم التركيز على الأهمية الحاسمة التي يكتسيها تعليم الفتيات بالنسبة لتمتعهن بحقوقهن على قدم المساواة مع الرجل، وضمان مشاركتهن الكاملة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهن.
    The Committee emphasizes the critical importance of complying with timelines so as not to delay the project. UN وتشدد اللجنة على الأهمية الحاسمة للالتزام بالخطوط الزمنية حتى لا يتأخر المشروع.
    The experience to date had confirmed the critical importance of having in place a very solid performance management system. UN وأضاف أن التجربة، حتى الوقت الحاضر، أكدت على الأهمية الحاسمة لوجود نظام إدارة أداء يقوم على أسس متينة.
    We must continue to emphasize the critical importance of multilateral diplomacy, even-handedness and maximum restraint. UN ويجب أن نواصل التشديد على الأهمية الحاسمة للدبلوماسية المتعددة الأطراف، والإنصاف وممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    In doing so, we welcome the critical importance of international support and cooperation. UN وفي قيامنا بذلك فإننا مقتنعون بالأهمية الحاسمة للدعم والتعاون الدوليين.
    I welcome the commitment of the African Union to quickly generate additional troops and capabilities, and recall the critical importance of predictable funding to support AMISOM. UN وإنني أرحب بالتزام الاتحاد الأفريقي بأن يوفر على وجه السرعة المزيد من الجنود والقدرات، وأُذكر بالأهمية الحاسمة للتمويل المضمون والقار لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي.
    the critical importance of trade and private sector development, as well as the central role of ITC in the Aid for Trade initiative and its implementation at the country level, continue to gain recognition in development forums. UN وما فتئت المنتديات الإنمائية تقر بالأهمية الحاسمة التي تتسم بها تنمية التجارة والقطاع الخاص، وكذلك بالدور المركزي الذي يضطلع به مركز التجارة الدولية في مبادرة المعونة لصالح التجارة وفي تنفيذها على المستوى القطري.
    Stressing the critical importance of mobilizing political will for effective implementation of chapter V of the Convention, UN وإذ يشدِّد على الأهمية البالغة لتعبئة الإرادة السياسية من أجل التنفيذ الفعَّال للفصل الخامس من الاتفاقية،
    75. the critical importance of the transfer for technology as an essential tool of capacity-building was highlighted by some delegations. UN 75 - وشدَّد بعض الوفود على الأهمية البالغة التي يكتسبها نقل التكنولوجيا بوصفه أداة أساسية لبناء القدرات.
    " 63. Emphasizes the critical importance of increasing public support for the Durban Declaration and Programme of Action and the involvement of relevant stakeholders in its realization; UN " 63 - تشدد على الأهمية البالغة لزيادة الدعم العام لإعلان وبرنامج عمل ديربان ومشاركة الجهات المعنية في تحقيق ذلك؛
    As a fourth tier, given the critical importance of the DOEs in the process, the Board considers their functioning in ensuring quality delivery to be essential. UN `4` أما المستوى الرابع، فنظرا للأهمية الحاسمة للكيانات التشغيلية المعينة في هذه العملية، يرى المجلس أن عملها في ضمان نتائج جيدة أمر أساسي.
    In its various concluding observations, the Committee on the Rights of the Child has consistently noted the critical importance of disaggregated data analysis for the effective targeting of interventions in favour of marginalized children. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل باستمرار في العديد من ملاحظاتها الختامية إلى الأهمية الحاسمة لإجراء تحليل للبيانات المصنفة من أجل توجيه التدخلات لصالح الأطفال المهمشين بشكل فعال.
    RECOGNISING the critical importance of marine resources to the Pacific Island peoples; UN وإذ يقر بما توليه شعوب جزر المحيط الهادئ من أهمية حاسمة للموارد البحرية؛
    54. Member States, the United Nations system and humanitarian partners are urged to recognize the critical importance of disaster preparedness. UN 54 - حث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والشركاء في المجال الإنساني على الاعتراف بالأهمية الحيوية للتأهب للكوارث.
    63. The outcome document also emphasizes the critical importance of intercultural and interreligious dialogue as a means to prevent, combat and eradicate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 63- وشددت الوثيقة الختامية أيضاً على الأهمية القصوى للحوار بين الثقافات والأديان كأداة لمنع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The aim of the paper is to draw attention to the critical importance of better water resources management in adaptation to climate change. UN والغرض من الورقة هو لفت الانتباه إلى الأهمية البالغة لتحسين إدارة موارد المياه عند التكيف مع تغير المناخ.
    the critical importance of building a strong NSI was noted, but experts agreed that in most developing countries the system of innovation was weak and fragmented. UN وأشير إلى الأهمية الحيوية لبناء نظام ابتكار وطني قوي، وإن اتفق الخبراء على أن نظام الابتكار في معظم البلدان النامية ضعيف ومجزأ.
    In that connection, my delegation wishes to emphasize in particular the critical importance of the interdependence of the concepts of development and security. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد بصفة خاصة على الأهمية الأساسية للترابط بين مفاهيم التنمية والأمن.
    the critical importance of additionality of official development assistance (ODA) resources was thus strongly emphasized. UN وبالتالي فقد تم التركيز بشدة على الأهمية الحيوية لزيادة موارد المساعدة الإنمائية الرسمية.
    2. The Government of Germany stressed the critical importance of poverty eradication in the promotion and realization of the right to development. UN 2 - أكدت حكومة ألمانيا على ما يكتسيه القضاء على الفقر من أهمية حيوية في تعزيز الحق في التنمية وإعماله.
    Given the critical importance of climate change to my country, allow me to address that issue here again. UN ونظرا للأهمية الحيوية لتغير المناخ بالنسبة لبلدي، أود أن أتناول تلك المسألة هنا مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus