"the crossings" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعابر
        
    • بالمعابر
        
    • معابر
        
    • للمعابر
        
    • التقاطعات
        
    • عمليات العبور
        
    • بنقاط عبور
        
    He welcomed Israel's indication that approvals would be given in writing and that it was working on increasing the capacity of the crossings between Israel and Gaza. UN ورحب بإشارة إسرائيل إلى أن الموافقات ستعطى كتابة وأنها تعمل على زيادة طاقة المعابر بين إسرائيل وغزة.
    the crossings are arbitrarily opened only for the entry of minimal requirements of food and medical aid. UN وتتحكم إسرائيل بهذه المعابر باستبداد ولا تفتحها إلا لدخول قدر أدنى من الاحتياجات من المعونة الغذائية والطبية.
    Stressing also the importance of the regular opening of the crossings for the movement of persons and goods, for both humanitarian and commercial flows, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية فتح المعابر بانتظام للسماح بحركة الأشخاص والسلع، لأغراض التدفقات الإنسانية والتجارية على حد سواء،
    He added that the situation at the crossings was intolerable, and that it was crucial that Israel take meaningful steps to ease the closure, without which Palestinian economic recovery cannot take place. UN وأضاف أن الوضع على المعابر لا يطاق، وأنه من الأهمية بمكان أن تتخذ إسرائيل خطوات جادة للتخفيف من حدة الإغلاق، الذي بدونه لا يمكن أن يحدث انتعاش اقتصادي للفلسطينيين.
    All necessary humanitarian and economic aid should be allowed to go through the crossings unhindered. UN ينبغي أن يُسمح لكل المساعدات الإنسانية والاقتصادية اللازمة أن تمر من المعابر بدون عوائق.
    Israel closed the crossings which had been reopened the day before. UN وأغلقت إسرائيل المعابر التي كان قد أعيد فتحها في اليوم السابق.
    the crossings into the Gaza Strip remained closed during this time. UN وظلت المعابر إلى قطاع غزة مغلقة طيلة تلك الفترة.
    The Israeli armed forces continued to conduct air strikes on positions inside Gaza and the crossings into Israel remained closed. UN وواصلت القوات المسلحة الإسرائيلية توجيه الضربات الجوية إلى مواقع داخل غزة، وظلت المعابر المؤدية إلى إسرائيل مغلقة.
    The lack of maintenance and spare parts that were blocked at the crossings further compounded the situation. UN وازدادت الحالة تفاقماً بسبب الافتقار إلى الصيانة ومنع إدخال قطع الغيار عن طريق المعابر.
    The terrorists even attack the crossings that facilitate the transfer of goods into the Gaza Strip. UN بل إن الإرهابيين يهاجمون حتى المعابر التي تيسر نقل السلع إلى قطاع غزة.
    The United Nations has consistently advocated a full reopening of the crossings in Gaza. UN وقد دأبت الأمم المتحدة على المناداة بإعادة فتح المعابر في غزة فتحا تاما.
    Terrorism is to blame for restrictions on the crossings and on access. UN الإرهاب هو المسؤول عن القيود المفروضة على المعابر وإمكانية الوصول.
    The opening of the crossings in and out of Gaza is essential to ensure the viability of the Palestinian economy and improve the living conditions of the inhabitants. UN وفتح المعابر للدخول إلى غزة والخروج منها أساسي لضمان حيوية الاقتصاد الفلسطيني وتحسين ظروف العيش للسكان.
    The closure of the crossings at Erez and Rafah prevented sick people from being evacuated to Israel, the West Bank or Egypt. UN ويحول إغلاق المعابر في أريتس ورفح دون نقل المرضى إلى إسرائيل، أو الضفة الغربية، أو مصر.
    Hamas had a longstanding plan to attack the largest goods crossing in Gaza and was therefore directly responsible for the hardships stemming from the closure of the crossings. UN ولحماس خطة قديمة للاعتداء على أكبر معابر السلع في غزة ولذا فهي مسؤولة مباشرة عن المصاعب النابعة من إغلاق المعابر.
    Redeployment of the Palestinian Authority security forces to the crossings in south-eastern Gaza, the so-called Philadelphi Corridor, would be a most useful step that would go a long way towards enabling the full reopening of the crossings. UN ومن شأن إعادة نشر قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في المعابر في جنوب شرق غزة، في ما يسمى ممر فيلادلفيا، أن يشكل خطوة مفيدة جدا تقطع شوطا بعيدا نحو إتاحة الفرصة لإعادة فتح المعابر.
    Stressing also the importance of the regular opening of the crossings for the movement of persons and goods, for both humanitarian and commercial flows, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية فتح المعابر بانتظام للسماح بحركة الأشخاص والسلع، لأغراض التدفقات الإنسانية والتجارية على حد سواء،
    However, Agency operations continued to be impeded by a lengthy project approval process, delays in coordination of approved materials into the Gaza Strip and cumbersome procedures at the crossings. UN بيد أن عمليات الوكالة ظلت يعرقلها تعقد عملية الموافقة على المشاريع، والتأخر في تنسيق المواد الموافق على دخولها إلى قطاع غزة، والإجراءات المرهقة بالمعابر.
    Again, and despite initial operation of the crossings, the Karni, Kerem Shalom and Erez crossings have not operated regularly throughout 2006. UN ومرة أخرى، لم تعمل معابر كارني، وكيريم شالوم، وإيريز بصفة منتظمة في عام 2006 على الرغم من تشغيلها بصورة مبدئية.
    As long as the rockets continue to fall on the people of Sderot and other Israeli cities, the crossings cannot operate properly. UN وطالما استمر سقوط الصواريخ على سكان سديروت ومدن إسرائيلية أخرى لا يمكن للمعابر أن تعمل بشكل سليم.
    - Careful of the crossings. - I can look after myself, can't I? Open Subtitles انتبه عند التقاطعات يمكننى الأعتناء بنفسى
    24. The overall assessment of the functioning of the crossings has been positive. UN 24 - ولا يزال التقييم العام لسير عمليات العبور إيجابيا.
    Between the June 2007 Hamas takeover of Gaza and September 2008, 35,542 trucks bearing 813,870 tons of humanitarian supplies entered Gaza through the crossings from Israel. UN فخلال الفترة الممتدة منذ استيلاء حماس على غزة في حزيران/يونيه 2007 وحتى أيلول/سبتمبر 2008، دخلت غزة 542 35 شاحنة تحمل 870 813 طناً من الإمدادات الإنسانية مارة بنقاط عبور من إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus