"the crossroads of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مفترق طرق
        
    • مفترق الطرق بين
        
    • ملتقى طرق
        
    • المجالات التي تشمل
        
    • عند تقاطع
        
    • على تقاطع طرق
        
    • مفترق الطرق في
        
    • ملتقى الطرق بين
        
    • مفترق طريقين
        
    • عند ملتقى
        
    • كملتقى طرق
        
    Korea is at the crossroads of war or peace. UN فكوريا تقف على مفترق طرق بين الحرب والسلام.
    The world today is at the crossroads of whether we can prevent the further proliferation of nuclear arms. UN يقف العالم اليوم عند مفترق طرق يتعلق بما إذا كنّا نستطيع منع المزيد من انتشار الأسلحة النووية.
    The topic of expulsion of aliens was unique in that it lay at the crossroads of the general rules of international law and international human rights law. UN إن موضوع طرد الأجانب فريد في نوعه حيث يقع في مفترق الطرق بين قواعد القانون الدولي وقواعد قانون حقوق الإنسان الدولي.
    There is no better time for this task than now, at the crossroads of two millenniums. UN وليس هناك أفضل من هذا الوقت لأداء هذه المهمة ونحن في مفترق الطرق بين ألفيتين.
    Many Afghans remember their country as a stable and tolerant nation at the crossroads of cultures and civilizations. UN ويتذكر العديد من الأفغان بلادهم كأمة مستقرة ومتسامحة في ملتقى طرق الثقافات والحضارات.
    Situated at the crossroads of Central Asia, South Asia, West Asia and Middle East, Afghanistan is a landlocked country mostly surrounded by rugged mountains and hills. UN وتقع عند مفترق طرق آسيا الوسطى وجنوب آسيا وغربها والشرق الأوسط، وهي بلد غير ساحلي تحيط معظم أنحائه جبال وتلال وعرة.
    Morocco is situated at the crossroads of the Middle East, Africa and Europe and at the gateway of the Strait of Gibraltar. UN :: يقع المغرب في مفترق طرق بين الشرق الأوسط وأفريقيا وأوروبا، ويقع على بوابات جبل طارق.
    The Millennium Assembly takes place at a time when the world is at the crossroads of two different eras. UN تنعقد جمعية الألفية والعالم في مفترق طرق بين عهدين، مما يضفي على الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة أهمية قصوى.
    Given its geographic location, my country has always been at the crossroads of major civilizations. UN ونظرا لموقعنا الجغرافي، ما فتئت بلادي واقعة على مفترق طرق الحضارات الكبرى.
    Situated at the crossroads of different cultural influences, its culture has been constantly enriched. UN وبما أن كرواتيا تقع على مفترق طرق مختلف التأثيرات الثقافية، فإن إثراء ثقافتها ما زال مستمرا.
    Situated at the crossroads of Europe, Africa and Asia, Cyprus has, throughout the centuries, served as a bridge between the peoples of the Middle East and Europe. UN فقبرص، بحكم موقعها عند مفترق طرق أوروبا، وأفريقيا، وآسيا، كانت عبر قرون جسرا بين شعوب الشــرق اﻷوسط وأوروبا.
    At the crossroads of the twentieth and twenty-first centuries, our region, Central Asia, has moved into the forefront of the international community's attention. UN وفي مفترق الطرق بين القرنين العشرين والحادي والعشرين، انتقلت منطقتنا، وسط آسيا، إلى مقدمة اهتمامات المجتمع الدولي.
    Climate change therefore presents humanity with extremely difficult decisions at the crossroads of development, equality and sustainability. UN ومن ثم، فإن تغير المناخ يطرح أمام البشرية مشكلة تتطلب اتخاذ قرارات صعبة للغاية في مفترق الطرق بين التنمية والمساواة والاستدامة.
    However, Afghanistan's economic potential reaches beyond its borders and its prosperity will, in large measure, be influenced by the extent to which it can harness its strategic position at the crossroads of markets in the heart of Asia. UN غير أن تجاوز الإمكانات الاقتصادية لأفغانستان لحدودها وازدهارها سوف يتأثر، إلى حد كبير، بمدى قدرتها على تسخير موقعها الاستراتيجي على مفترق الطرق بين الأسواق في قلب آسيا.
    With its geographical position, Croatia has been at the crossroads of various religions and cultures for centuries. UN إن الموقع الجغرافي لكرواتيا جعلها ملتقى طرق شتى الأديان والثقافات طيلة قرون.
    Central Asia at the crossroads of Foreign Trade UN آسيا الوسطى في ملتقى طرق التجارة الخارجية
    Afghanistan has been at the crossroads of cultures since time immemorial and was an important junction on the ancient Silk Route. UN فأفغانستان واقعة منذ عهود سحيقة في ملتقى طرق الثقافات وكانت إحدى المحطات المهمة على طريق الحرير القديم.
    41. Requests the United Nations University and other scientific institutions and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean to explore the possibilities of providing training and policy research at the crossroads of international law, climate change and outer space; UN 41 - تطلب إلى جامعة الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهما من المؤسسات العلمية بحث إمكانات توفير التدريب وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات العامة في المجالات التي تشمل القانون الدولي وتغير المناخ والفضاء الخارجي؛
    The Republic of Uzbekistan is located at the crossroads of strategic routes between Europe, Russia and Asia. UN وتحتل جمهورية أوزبكستان موقعا استراتيجيا عند تقاطع الطرق التي تربط أوروبا وروسيا وآسيا.
    Croatia has been situated at the crossroads of different cultures and religions for centuries. UN كرواتيا تقع على تقاطع طرق بين الثقافات والأديان منذ قرون.
    We often find ourselves at the crossroads of stability and peace, on the one hand, and conflict and domination, on the other. UN وغالبا ما نجد أنفسنا في مفترق الطرق في تحقيق الاستقرار والسلام، من جهة، وفي مواجهة الصراع والسيطرة، من جهة أخرى.
    As a major trans-shipment point in the eastern Mediterranean at the crossroads of Europe, Africa and Asia, we are aware that drug shipments to Europe could be attempted through Cyprus. UN وبوصفنا محطة رئيسية ﻹعادة الشحن في شرق البحر اﻷبيض المتوسط عند ملتقى الطرق بين أوروبا وأفريقيا وآسيا، فإننا ندرك أنه يمكن أن تجري محاولات لنقل شحنات المخدرات المتوجهة إلى أوروبا عبر قبرص.
    Today, Hungary is at the crossroads of two of the four main migration routes leading to the EU: the East and the South-East migration routes. UN وتقف هنغاريا اليوم في مفترق طريقين من الطرق الأربعة الكبرى للهجرة إلى الاتحاد الأوروبي: وهما الطريقان الشرقي والجنوبي - الشرقي للهجرة.
    Kazakhstan is at the crossroads of Islamic, Christian and Buddhist cultures. UN ذلك أن كازاخستان تقع عند ملتقى الثقافات الإسلامية والمسيحية والبوذية.
    The Mediterranean, with its history of being at the crossroads of cultures and traditions, has also been the stage for innumerable conflicts and wars. UN وإن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بما لها من تاريخ كملتقى طرق للثقافات والتقاليد، كانت أيضا مسرحا لصراعات وحروب لا تحصى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus