"the crucial importance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الأهمية الحاسمة
        
    • على الأهمية البالغة
        
    • بالأهمية الحاسمة
        
    • للأهمية الحاسمة
        
    • من أهمية حاسمة
        
    • على الأهمية الجوهرية
        
    • الأهمية الحاسمة التي تتسم بها
        
    • على الأهمية القصوى
        
    • إلى الأهمية البالغة
        
    • إلى الأهمية الحاسمة
        
    • والأهمية الحاسمة
        
    • من جديد اﻷهمية الحاسمة
        
    • بالأهمية البالغة
        
    • من أهمية بالغة
        
    • الأهمية الحاسمة التي تكتسيها
        
    It also emphasized the crucial importance of education for peace and urged States, specialized agencies of the United Nations and nongovernmental organizations to play an active role to that end. UN وهو يشدد أيضا على الأهمية الحاسمة للتعليم من أجل السلام، ويحث الدول والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على أن تؤدي دورا فعالا في هذا المجال.
    In that context, the European Union stresses the crucial importance of full and immediate compliance with Security Council resolutions. UN وفي ذلك السياق، يشدد الاتحاد الأوروبي على الأهمية الحاسمة للامتثال الكامل والفوري لقرارات مجلس الأمن.
    It is in this context that Egypt presents again this year two draft resolutions aimed at maintaining the international consensus on the crucial importance of the realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وهذا هو السياق الذي تقدم فيه مصر مرة أخرى هذا العام مشروعي قرارين يهدفان إلى الحفاظ على الإجماع الدولي على الأهمية البالغة لتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The EU recognizes the crucial importance of revitalizing agriculture in the context of the current food and economic crisis. UN ويقر الاتحاد الأوروبي بالأهمية الحاسمة لتنشيط الزراعة في سياق الأزمة الغذائية والأزمة الاقتصادية الحاليتين.
    Given the crucial importance of the energy sector to the country's development, clarification should be provided of the feasibility of using internally produced energy. UN وذكر أنه نظرا للأهمية الحاسمة لقطاع الطاقة بالنسبة للتنمية في البلد، يتعين تقديم إيضاح عن إمكانيات استخدام الطاقة المولدة داخليا.
    He urged delegates to brief their colleagues in New York on the crucial importance of securing the required funding for the Review Mechanism. UN وحث المندوبين على إطلاع زملائهم في نيويورك على الأهمية الحاسمة التي يتسم بها تأمين التمويل المطلوب لآلية الاستعراض.
    The Swiss delegation further insisted on the crucial importance of enhancing regional economic integration. UN واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    the crucial importance of men's involvement in the promotion of gender equality was particularly stressed. UN وأكدوا بصفة خاصة على الأهمية الحاسمة لمشاركة الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    In that context, the European Union stresses the crucial importance of the Annapolis Conference and the renewed commitment to a two-State solution. UN وفي هذا السياق، يشدد الاتحاد الأوروبي على الأهمية الحاسمة لمؤتمر أنابوليس والالتزام المتجدد بحل يقوم على دولتين.
    Once again, I should like to emphasize the crucial importance of effective and timely United Nations action on this issue. UN ومرة أخرى، أود أن أركز على الأهمية الحاسمة للعمل الفعال والحسن التوقيت الذي تضطلع به الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    22. Stresses the crucial importance of the active involvement of the civil society in the peace process. UN 22 - يشدد على الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في عملية السلام.
    Speakers emphasized the crucial importance of technical assistance provided in a comprehensive manner for the implementation of the Convention. UN وشدّد المتكلمون على الأهمية البالغة التي تتسم بها المساعدة التقنية المقدّمة على نحو شامل من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Let us all reaffirm in the course of this meeting the crucial importance of these partnerships, with the United Nations systems chief among them. UN واسمحوا لنا، في سياق هذه الجلسة، أن نؤكد مجددا على الأهمية البالغة لهذه الشراكات، وعلى رأسها أنظمة الأمم المتحدة.
    :: Governments must recognize the crucial importance of building strong data systems and sound evidence to prevent and address violence against children. UN يجب أن تعترف الحكومات بالأهمية الحاسمة لإقامة منظومات بيانات متينة وجمع أدلة قوية لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛
    13. This shift in stakeholder policies pertaining to the financing of ICT went hand-in-hand with a considerably increased understanding of the crucial importance of the enabling environment for ICT. UN 13 - واقترن هذا التحول في سياسات ذوي المصلحة فيما يتعلق بتمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بزيادة الفهم بشكل كبير للأهمية الحاسمة للبيئة المواتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    the crucial importance of reforming the Security Council has been reiterated annually since the Open-ended Working Group was established to deal with this matter in all its aspects in 1993. UN وقد تكرر التأكيد سنوياً على ما لإصلاح مجلس الأمن من أهمية حاسمة منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية لمعالجة هذه المسألة بكل جوانبها في عام 1993.
    the crucial importance of Security Council reform has been constantly reaffirmed every year since 1993, when the Open-ended Working Group was established to consider that issue in all its aspects. UN وما برحنا نؤكد على الأهمية الجوهرية لإصلاح مجلس الأمن كل عام منذ عام 1993، عندما أنشئ الفريق العامل المفتوح باب العضوية للنظر في تلك المسألة من جميع جوانبها.
    The Special Representative wishes to point to the crucial importance of increased cooperation amongst donor countries for two important reasons: first, to avoid duplication of assistance and second, to determine and address efficiently areas where assistance is lacking. UN ويود الممثل الخاص أن يشير إلى الأهمية الحاسمة التي تتسم بها زيادة التعاون فيما بين البلدان المانحة وذلك لسببين هامين أولهما تجنب الازدواجية في المساعدة المقدمة، وثانيهما العمل بفعالية على تحديد المجالات التي تنقصها المساعدة ومعالجة هذا النقص.
    the crucial importance of timely investments in and implementation of various ICT initiatives should therefore be stressed. UN ولذا يجب التأكيد على الأهمية القصوى للاستثمارات الجيدة التوقيت في المبادرات المختلفة لهذه التكنولوجيا وتنفيذها.
    the crucial importance of increased market access to mobilize resources was also noted. UN ونُوِّه أيضا إلى الأهمية البالغة لزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق من أجل تعبئة الموارد.
    The Committee notes the crucial importance of such effective remedies in light of the pending entry into force of the Optional Protocol to the Convention. UN وتشير اللجنة إلى الأهمية الحاسمة لهذه الإصلاحات الفعالة نظرا لقرب دخول البروتوكول الاختياري للاتفاقية حيز التنفيذ.
    The Conference acknowledges the primary responsibility of individual States for maintaining the safety of nuclear installations within their territories, or under their jurisdiction, and the crucial importance of an adequate national technical, human and regulatory infrastructure in nuclear safety, radiological protection and radioactive waste management. UN ويقر بالمسؤولية الأولى لفرادى الدول في كفالة المحافظة على سلامة المنشآت النووية الموجودة في أراضيها، أو الخاضعة لولايتها، والأهمية الحاسمة لوجود البنية الأساسية الوافية تقنيا وبشريا وتنظيميا على الصعيد الوطني في مجال السلامة النووية والحماية من الإشعاعات وإدارة النفايات المشعة.
    " The Security Council reaffirms the crucial importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT). UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد اﻷهمية الحاسمة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Recognizing the crucial importance of proper follow-up to and implementation of the Monterrey Consensus and other agreements and commitments reached at the International Conference on Financing for Development, UN وإذ يقر بالأهمية البالغة للمتابعة السليمة لتنفيذ توافق آراء مونتيري والاتفاقات والالتـزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية،
    He underscored the crucial importance of trade and transport facilitation measures for landlocked developing countries and their coastal neighbours. UN وشدّد على ما لتسهيل التجارة والنقل في البلدان النامية غير الساحلية والبلدان الساحلية المتاخمة لها من أهمية بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus