He finally paid the money because of the cruel and degrading treatment. | UN | وقد سدد المبلغ راضخا في الأخير تحت ضغط المعاملة القاسية والمهينة. |
How is it he never knew about the cruel things you did, especially to our own mother. | Open Subtitles | و كيف أنه لم يعرف أبداً بالأشياء القاسية التى فعلتينها ؟ و خاصة لأمنا ؟ |
I'm not the cruel person you're making me out to be. | Open Subtitles | أنا لست الشخص القاسي انت جعل لي من أن تكون. |
Following the logic of common sense, this repeated appeal by the General Assembly should be sufficient to put an end to the cruel blockade against Cuba. | UN | ووفقا لمنطق الحس السليم، ينبغي أن يكون هذا النداء المتكرر من قبل الجمعية العامة، كافيا لوضع حد لهذا الحصار القاسي المفروض على كوبا. |
The time had come for the international community to take a bold decision and put an end to the cruel and illegal occupation. | UN | واختتم قائلا إن الوقت قد حان كي يتخذ المجتمع الدولي قرارا حاسما بإنهاء الاحتلال الوحشي وغير القانوني. |
Because of the cruel embargo, these children may be prevented from receiving the required medical care expeditiously. | UN | وقد تعذر علاج كل هؤلاء الأطفال على وجه السرعة من جراء الآثار القاسية الناجمة عن الحصار. |
He expressed concern at the secrecy surrounding the application of the death penalty and the cruel treatment of prisoners on death row. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء السرية التي تحيط بتنفيذ عقوبة الإعدام والمعاملة القاسية التي يلقاها السجناء الذين ينتظرون الموت. |
In the former Soviet Union millions of men, women and children fell victims to the cruel actions and policies of the totalitarian regime. | UN | في الاتحاد السوفياتي السابق، سقط ملايين الرجال والنساء والأطفال ضحية للأعمال القاسية للنظام الشمولي وسياساته. |
In the former Soviet Union millions of men, women and children fell victims to the cruel actions and policies of the totalitarian regime. | UN | في الاتحاد السوفياتي السابق، سقط ملايين الرجال والنساء والأطفال ضحية للأعمال القاسية للنظام الشمولي وسياساته. |
Condemning again the cruel and systematic violations of human rights experienced by the Haitian people under the de facto regime endured until 1994, from whose negative effects the country is still suffering, | UN | وإذ تدين من جديد الانتهاكات القاسية والمنتظمة لحقوق اﻹنسان التي تعرض لها الشعب الهايتي في ظل نظام اﻷمر الواقع حتى عام ٤٩٩١، والتي ما زال البلد يعاني آثارها الضارة، |
Condemning again the cruel and systematic violations of human rights experienced by the Haitian people under the de facto regime, | UN | وإذ تدين من جديد الانتهاكات القاسية والمنتظمة لحقوق الانسان التي عانى منها الشعب الهايتي في ظل نظام اﻷمر الواقع، |
A timetable should indeed be set, but one that would put an end to the cruel occupation in Palestine, the Syrian Arab Republic and Lebanon. | UN | وينبغي في الواقع وضع جدول زمني، لإنهاء الاحتلال القاسي في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
the cruel fate of children in war is more evident now than ever before. | UN | وأصبح مصير اﻷطفال القاسي في الحــرب أكثـر وضوحـا من أي وقت مضى. |
Once again, Nicaragua denounces the cruel blockade maintained against Cuba in violation of international law. | UN | ومرة أخرى، تدين نيكاراغوا الحصار القاسي المفروض على كوبا في انتهاك للقانون الدولي. |
It would also maintain its efforts to end the cruel detention of the five individuals being held hostage in United States prisons. | UN | وسوف تواصل أيضا جهودها لإنهاء الاحتجاز القاسي للأفراد الخمسة المحتجزين الآن كرهائن في سجون الولايات المتحدة. |
That is the cruel reality of the complex and dangerous dimensions of this scourge that spares no country. | UN | هذا هو الواقع القاسي للأبعاد المعقدة والخطيرة لهذه الآفة التي لم ينجح أي بلد في النجاة منها. |
the cruel violence that was unleashed against them, however, when they did express their preference in unequivocal terms is a source of great dismay. | UN | ومع ذلك، فإن العنف الوحشي الذي مورس ضــده عندمــا أعــرب عن اختياره بصورة قاطعة لهو مصدر استيائنا الكبير. |
We, here in this Assembly, have been newly incensed at the cruel terrorist attack that took place in Islamabad five days ago. | UN | ونحن، هنا في هذه الجمعية، أغضبنا مرة أخرى الهجوم الإرهابي الوحشي الذي وقع في إسلام أباد قبل خمسة أيام. |
Nevertheless, the Committee points out that, in the present case, the complainant's claim does not focus on the expulsion decision but on the cruel, inhuman and degrading treatment inflicted by the State party authorities during his expulsion to Mauritania. | UN | على أن اللجنة تشير إلى أن شكوى صاحب البلاغ لا تتعلق، في هذه القضية، بقرار الطرد، وإنما بأصناف المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي أوقعتها سلطات الدولة الطرف بصاحب البلاغ أثناء طرده إلى موريتانيا. |
Our démarches regarding the cruel war being waged by India in Kashmir, which could become a nuclear flashpoint, were brushed aside. | UN | وإن مساعينا بشأن الحرب الوحشية التي تشنها الهند في كشمير، والتي قد تصبح نقطة انفجار نووي، لم يُبالَ بها. |
'Until my family were murdered by Kjartan the cruel'and his one-eyed son, Sven,'and my sister taken hostage on the eve of her wedding. | Open Subtitles | وذلك حتى قتلت عائلتي على يد (كجرتان) القاسِ وابنه الأعور (سفين) وأخذت أختي رهينة في ليلة زفافها" |
The legend of Ashoka the cruel has been told for centuries. | Open Subtitles | أسطورة أشوكا من ضروب وقد قيل لعدة قرون. |
the cruel bitch of female passion can break apart the yoke that joins a pair and force apart the dark embrace... | Open Subtitles | إن شهوة النساء القاسيه يمكنها أن تحطم النير القوي و تنهي العلاقه بين |
It is a trick played by the cruel on the foolish and the weak. | Open Subtitles | إنه مجرد خدعة يلعبها القساة على السفهاء والضعفاء. |
Counsel further argues that, given the cruel character of this method of execution, a decision of Canada not to extradite without assurances would not constitute a breach of its Treaty obligations with the United States or undue interference with the latter's internal law and practices. | UN | ويحاج المحامي أيضا بأنه نظرا لاتسام طريقة الاعدام هذه بالقسوة لن يشكل صدور قرار من كندا بعدم التسليم بدون الحصول على ضمانات خرقا لالتزاماتها بموجب المعاهدة المبرمة مع الولايات المتحدة، أو تدخلا لا لزوم له في قوانين الولايات المتحدة وممارساتها الداخلية. |