"the culmination" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتويج
        
    • ذروة
        
    • تتويجا
        
    • تتويجاً
        
    • وتتويجا
        
    • كتتويج
        
    • توجت
        
    • وتتويج
        
    • وسيتوج
        
    • أوج
        
    • أوجَ
        
    • توج
        
    • والتتويج الذي
        
    • التتويج
        
    • ما كان يتطلع
        
    The admission of South Sudan to the Organization is the culmination of a long process to bring peace and stability to all Sudanese. UN وقبول جنوب السودان في منظمتنا تتويج لعملية طويلة لتحقيق السلام والاستقرار لجميع السودانيين.
    Today's resolution is the culmination of exhaustive and protracted discussions with the wider United Nations membership. UN إن قرار اليوم تتويج لمناقشات شاملة ومطولة مع سائر أعضاء الأمم المتحدة.
    That was the culmination of the capacity-building and local ownership dimensions of the Committee's project. UN وشكل هذا ذروة بُعدي بناء القدرات والملكية المحلية لمشروع اللجنة.
    The Programme as it exists today is the culmination of ongoing efforts to improve it in the light of changing conditions in the world. UN والبرنامج في شكله الحالي اليوم يمثل ذروة الجهود المتواصلة التي تبذل لتحسينه في ضوء اﻷوضاع المتغيرة في العالم.
    This was clearly the culmination of a long-term plan to subvert the Georgian state and control Georgian territories. UN ومن الواضح أن ذلك كان تتويجا لخطة طويلة الأجل لتقويض الدولة الجورجية والسيطرة على الأقاليم الجورجية.
    The conference was the culmination of a year-long investigation into nuclear weapons and non-proliferation by the high school students. UN وكان المؤتمر تتويجا لتحقيق استمر لمدة عام كامل بشأن الأسلحة النووية وعدم الانتشار أجراه طلاب المدارس الثانوية.
    This was the culmination of nearly three years of intense negotiation. UN وجاء ذلك تتويجاً لعملية تفاوض مكثفة دامت ثلاث سنوات تقريباً.
    It is nothing but the culmination of politicization, selectivity and double standards in dealing with human rights issues. UN إنه ليس سوى تتويج للتسييس والانتقائية والمعايير المزدوجة في التعامل مع مسائل حقوق الإنسان.
    The draft resolution is the culmination of five months of consultations and negotiations. UN إن مشروع القرار تتويج لخمسة أشهر من المشاورات والمفاوضات.
    On the political front, most notable is the culmination of the reforms that will usher in parliamentary democracy in 2008. UN فعلى الجبهة السياسية، أكثر ما يسترعي النظر هو تتويج الإصلاحات بإدخال ديمقراطية برلمانية في عام 2008.
    This development can be seen as the culmination of centuries of colonial neglect, coupled with a completely bungled decolonization process. UN ويمكن اعتبار هذا الحدث ذروة قرون من اﻹهمال الاستعماري اقترن بعملية ﻹنهاء الاستعمار تمت في عشوائية كاملة.
    It can also be defined as the culmination of a society's collective human intellectual achievement at a given time. UN كما يمكن تعريفها بأنها ذروة الإنجاز الفكري الإنساني الجماعي للمجتمع في فترة معينة.
    Mexico's accession to the Statute of the International Criminal Court therefore represents the culmination of a genuine act of State. UN ولذلك فإن انضمام المكسيك إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يشكل ذروة لتصرف أصيل صادر عن دولة.
    This concrete commitment is the culmination of dialogue established by UNICEF with the Forces nouvelles since 2003. UN وهذا الالتزام الملموس يأتي تتويجا للحوار الذي أقامته اليونيسيف مع القوات الجديدة منذ عام 2003.
    It also marked the culmination of the gradual reconfiguration of the UNMIT police component towards increasing focus on capacity-building. UN ومثّل ذلك أيضا تتويجا لإعادة التشكيل التدريجي لعنصر شرطة البعثة صوب زيادة التركيز على بناء القدرات.
    Puerto Vallarta marked the culmination of a myriad of smaller endeavours throughout the year in preparation for the Fourth Meeting. UN وقد جاءت بورتو فالارتا تتويجا لجم غفير من جهود صغيرة نسبيا بذلت طوال العام تحضيرا للاجتماع الرابع.
    Their adoption by the Commission in 2001 had been the culmination of a process stretching back decades and of much negotiation and compromise. UN وجاء اعتمادها من جانب اللجنة في عام 2001 تتويجاً لعملية يرجع تاريخها إلى عقود مضت ولعمليات كثيرة من التفاوض والتسوية.
    This was a historic landmark in the history of the United Nations and the culmination of 20 years of international struggle against the apartheid regime. UN وشكل ذلك معلما تاريخيا في تاريخ اﻷمم المتحدة وتتويجا لعشرين عاما من الكفاح الدولي ضد نظام الفصل العنصري.
    It should be seen as the culmination of the repeated calls for such action from the international community over several decades. UN وينبغي أن ينظر إليها كتتويج للدعوات المتكررة طوال بضعة عقود من جانب المجتمع الدولي الى الاضطلاع بهذا العمل.
    Kuwait notes with satisfaction the success of the United Nations earlier this month in the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which is the culmination of a long-standing universal effort and of hopes for a safer world. UN إن الكويت تلاحظ بارتياح نجاح اﻷمم المتحدة في التوصل خلال هذا الشهر الى معاهدة الحظــر الشامل للتجارب النووية، هذه المعاهدة التي توجت أملا طالما انتظرته البشرية لضمان مستقبل أكثر أمنا.
    This meeting is a fitting tribute to the culmination of the International Year of Youth at the United Nations. UN إن هذا الاجتماع إشادة حقة بالسنة الدولية للشباب في الأمم المتحدة وتتويج لها.
    The signing of the Security, Stability and Development Pact of the International Conference will be the culmination of over a decade of intensive and concerted efforts on the part of the Governments and peoples of the Great Lakes Region. UN وسيتوج توقيع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية الذي وضعه المؤتمر الدولي جهودا مكثفة ومتضافرة بذلتها حكومات وشعوب منطقة البحيرات الكبرى على مدى أكثر من عقد من الزمن.
    the culmination of the commemoration in the region was a landmark conference in the historic setting of Yalta, Ukraine. UN وقد تمثل أوج الاحتفال بتلك الذكرى في المنطقة في مؤتمر رئيسي بارز عُقد في مدينة بالطة اﻷوكرانية التاريخية.
    The deliberations on the Eminent Persons' Report, which provided a clear set of actions, especially regarding the coffee sector, represented the culmination of those discussions. UN وبيّن أن المداولات التي جرت بشأن تقرير الشخصيات البارزة، والتي قدمت مجموعة واحدة من الإجراءات، وخاصة فيما يتعلق بقطاع البن، تمثل أوجَ هذه المناقشات.
    This accomplishment marked the culmination of 10 years of intensive collaborative work among five international organizations as well as a large number of internationally recognized individual experts in national accounts statistics. UN وقد توج هذا اﻹنجاز ١٠ سنوات من العمل التعاوني المكثف لخمس منظمات دولية وكذلك لعدد كبير من الخبراء المعترف بكفاءاتهم الشخصية على الصعيد الدولي في مجال اﻹحصاءات المحاسبية.
    By the commitments made to me by Prime Minister Erdoğan on 24 January 2004 when we met at Davos, and by Turkey's determination throughout the February meetings in New York, the talks process in Cyprus, and the culmination in Bürgenstock, the effort to reach a settlement received an immeasurable boost. UN فبفضل الالتزامات التي تعهد بها إليّ الوزير الأول إردوغان في 24 كانون الثاني/يناير 2004 عندما التقينا في دافوس، وبفضل التصميم الذي تحلت به تركيا طوال اجتماعات شباط/فبراير في نيويورك، والمحادثات في قبرص، والتتويج الذي مثلته مفاوضات بورغنستوك، شهدت الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية دفعة يتعذر على المرء تقديرها.
    27. The creation and functioning of the new institutions of Bosnia and Herzegovina following the elections constitute the culmination of the Peace Agreement. UN ٢٧ - إن إنشاء وتشغيل المؤسسات الجديدة في البوسنة والهرسك عقب إجراء الانتخابات يعتبر بمثابة التتويج لبنود اتفاق السلام.
    Israel represents the culmination of almost 2,000 years of longing on the part of the Jewish people for the reestablishment of an independent State. UN وإسرائيل تمثل منتهى ما كان يتطلع الشعب اليهودي إلى تحقيقه منذ 2000 عام من إعادة تأسيس دولة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus