It also recommends that all allegations of abuses, including ill-treatment, should be investigated and the culprits punished. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بالتحقيق في جميع ادعاءات الانتهاك، بما في ذلك إساءة المعاملة ومعاقبة الجناة. |
Measures have already been taken by the judicial authorities to thoroughly investigate the incident in question and identify the culprits. | UN | وقد اتخذت السلطات القضائية بالفعل التدابير الرامية إلى إجراء تحقيق دقيق بشأن الحادث وتحديد هوية الجناة. |
According to the press, significant efforts are being made by a dedicated investigative team to track down the culprits. | UN | وتقول التقارير الصحفية إن فريق تحقيق متفرغ يبذل جهوداً جبارة من أجل ملاحقة الجناة. |
There are certainly other ways of controlling the situation and dealing with the culprits. | UN | هناك بالتأكيد وسائل أخرى للتحكم في الموقف وللتعامل مع المذنبين. |
These measures are being taken alongside sensitization programmes, investigation and prosecution of cases and the punishment of the culprits. | UN | ويجري اتخاذ هذه التدابير الى جانب برامج التوعية والتحقيق في القضايا وملاحقة المذنبين ومعاقبتهم. |
Those are none other than the culprits that are responsible for this tragedy. | Open Subtitles | اولئك هم المجرمون المسئولون عن هذه المأساه |
It was added that conciliation efforts had been initiated immediately, that efforts were being made to bring the culprits to justice and that the religious meetings had been able to resume. | UN | وأضيف أنه قد بذلت على الفور مساعٍ ﻹصلاح ذات البين، وبذلت جهود لملاحقة الجناة وتقديمهم إلى القضاء. |
The matter has been vigorously pursued with the local ANP and government authorities in Huambo and Luanda and the culprits have since been arrested. | UN | وتابعت الشرطة الوطنية اﻷنغولية المحلية والسلطات الحكومية في هوامبو ولواندا المسألة بحزم وألقي القبض على الجناة بعد ذلك. |
Unless the culprits are brought to justice, the Lord's Resistance Army will continue to cause mayhem in the region, as it is currently doing. | UN | ومن دون تقديم الجناة إلى العدالة، سيواصل جيش الرب للمقاومة التسبب بالضرر المتعمد للمنطقة، كما يفعل حاليا. |
One of the unexplored dimensions is to bring to justice the culprits who supported the use of such weapons. | UN | وأحد الأبعاد غير المستكشفة يتمثل في إقامة العدالة على الجناة الذين أيدوا استخدام تلك الأسلحة. |
Investigations into 112 cases of rape were completed and the culprits were prosecuted. | UN | كما انتهى التحقيق في 112 قضية اغتصاب، جرت محاكمة الجناة فيها. |
In particular, the Committee urges the State party to ensure that such acts are investigated and the culprits brought to trial and punished. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على التحقيق في هذه الأعمال وتقديم الجناة إلى المحاكمة ومعاقبتهم. |
Today, the most serious challenge is that the culprits are assuming the role of the prosecutor. | UN | إن أخطر تحد اليوم هو أن الجناة يتولون دور المدعي العام. |
In many countries, victims did not report crimes of sexual abuse and the culprits were never sought or could not be found. | UN | وفي العديد من البلدان، لا يبلغ الضحايا عن جرائم الإساءة الجنسية ولا يتم البحث أبداً عن الجناة أو قد لا يعثر عليهم. |
the culprits should be called to account for spreading hatred that would merely spawn more extremism and violence and reverse the progress achieved. | UN | وينبغي مساءلة المذنبين عن نشر الكراهية التي لا تؤدي إلا إلى المزيد من التطرف والعنف، وتعكس اتجاه ما تم إحرازه من تقدم. |
UNMOT has strongly protested to the Government, which apologized for the incident and promised that the culprits would be identified and dealt with. | UN | واحتجت البعثة بشدة لدى الحكومة التي قدمت اعتذاراتها عن الحادثة ووعدت بالتعرف على المذنبين والتصرف معهم. |
It's cost $150,000 of the taxpayers' money but I'll find the culprits if it costs me a million. | Open Subtitles | وكلفني ذلك 150.000 دولار من أموال دافعي الضرائب لكنني سأجد المذنبين ولو كلفني ذلك مليوناً |
The model laws are based on international experience in tackling such criminal activity and encompass the entire spectrum of action - prevention, detection, discovery and suppression of actual crimes, punishment of the culprits and assistance for victims. | UN | وقد أُعدَّت القوانين النموذجية المشار إليها استناداً إلى التجربة الدولية في مجال مكافحة هذا النوع من الجرائم، وهي تغطي كامل التدابير الهادفة إلى منع هذه الجريمة والكشف عنها وقمعها ومعاقبة المذنبين وتقديم المساعدة للضحايا. |
Plus they break down every 30 to 40 miles, so I don't expect the culprits to get far. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنّها تتعطل بين كلّ 30 إلى 40 ميل لذا لا أتوقع أن يبتعد المجرمون كثيراً |
Nonetheless, there had been about 7,000 acts of aggression against Serbs and 1,011 Serbs had been murdered, giving rise to 927 cases, in most of which the culprits had not been identified or prosecuted. | UN | في حين كانت هناك حوالي 000 7 عملية اعتداء على الصرب و011 1 عملية قتل لأشخاص صربيين في 927 حالة، دون أن يتم، في معظم الأحيان، التعرف على مرتكبيها أو محاكمتهم. |
the culprits appear to be coins. Probably some quarters. | Open Subtitles | الجناه هم بعض العملات ارباع دولار على مايبدو |
In proven cases, the culprits were subject to the military regulations. | UN | وفي الحالات التي يتم التثبت منها، يعاقب المذنبون وفقا للنظام العسكري. |
The Permanent Mission of the Republic of Belarus to the United Nations expects from the United States authorities a thorough investigation of the incident, official explanations and apologies, and disciplinary action against the culprits. | UN | وتنتظر البعثة الدائمة لجمهورية بيلاروس لدى اﻷمم المتحدة قيام سلطات الولايات المتحدة بتحقيق شامل للحادث، وبتقديم تفسيرات واعتذارات رسمية، واتخاذ إجراءات تأديبية ضد الجانيين. |
Measures have already been taken by the judicial authorities to thoroughly investigate the incidents and identify the culprits. | UN | وقد اتخذت السلطات القضائية بالفعل التدابير لإجراء تحقيق واف بشأن الحادثتين وتحديد المسؤولين عنهما. |