"the cultural and religious" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقافية والدينية
        
    • الثقافي والديني
        
    • الثقافيون والدينيون
        
    • الحضاري والديني
        
    This has been done in a transparent and responsible manner while respecting the cultural and religious specificities of the State and its people. UN وقد تحقق ذلك بصورة شفافة ومسؤولة في الوقت الذي روعيت فيه الخصوصيات الثقافية والدينية للدولة وشعبها.
    It asked how the action plan for integration for immigrants caters to ensuring preservation of the cultural and religious identities of diverse migrant groups. UN وتساءلت كيف تؤدي خطة العمل المتعلقة بإدماج المهاجرين إلى ضمان صون الهويات الثقافية والدينية لمجموعات مهاجرة متنوعة.
    The Holy See recommended that it continue to adhere to the cultural and religious values which make up the identity of the country in defence of the right to life and the right of the family. UN وأوصى شيلي بمواصلة التقيّد بالقيم الثقافية والدينية التي تحدّد هوية البلد دفاعاً عن الحق في الحياة وحق الأسرة.
    Five meetings with Belgrade on the establishment of a mechanism for the protection of the cultural and religious heritage in Kosovo UN خمسة اجتماعات مع بلغراد بشأن إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    :: Five meetings with Belgrade on the establishment of a mechanism for the protection of the cultural and religious heritage in Kosovo UN :: عقد خمسة اجتماعات مع بلغراد حول إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    Australia urged China to provide for the protection of the cultural and religious freedoms of minority groups. UN وإن استراليا تحث الصين على الاهتمام بحماية الحريات الثقافية والدينية للأقليات.
    Migrants should respect the cultural and religious identities of the host nations and the rights and duties conferred by citizenship. UN وينبغي أن يحترم المهاجرون الهويات الثقافية والدينية للبلدان المضيفة وحقوق المواطنة وواجباتهم.
    The recent declaration recognizing the cultural and religious rights of indigenous peoples was a further step in the right direction. UN قد شكل الإعلان الأخير الذي اعترف بالحقوق الثقافية والدينية للشعوب الأصلية خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    As will be seen, these practices are numerous, varied and perceived differently according to the cultural and religious contexts of each country and sometimes of countries belonging to the same religious area. UN وأخيراً، فكما سنرى، هناك العديد من هذه الممارسات؛ وهي تختلف ويُنظر إليها بطرق مختلفة حسب السياقات الثقافية والدينية لكل بلد، وأحياناً في بلدان تنتمي مع ذلك لنفس المجال الديني.
    This would entail the right for people to be who they are without being forced to subordinate themselves to the cultural and religious norms of others. UN وهذا يستتبع حق الناس في المحافظة على هويتهم دون إجبارهم على الخضوع لقواعد الآخرين الثقافية والدينية.
    In future, the cultural and religious specificities of Member States should be taken into account. UN وأشارت إلى أنه ينبغي في المستقبل مراعاة الخصوصيات الثقافية والدينية للدول الأعضاء.
    A contributing factor to the truce is the cultural and religious identity of the Pamiris. UN وثمة عامل مساهم في هذه الهدنة هو هوية الباميريسيين الثقافية والدينية.
    Efforts are being made to restore the cultural and religious relics destroyed during recent years as a result of given political and historical circumstances. UN وهناك جهــود تبــذل ﻹعـــادة اﻵثار الثقافية والدينية التي دمرت خلالهــا السنوات اﻷخيــرة نتيجة لظروف تاريخيــة وسياسيـة معينة.
    Once again, I wish to ask you all to take into consideration the historical aspects, the cultural and religious traditions and the political, social and economic situation of Tajikistan, a country whose political structures have only just started to take shape. UN وأود مرة أخرى أن أطلب إليكم جميعا مراعاة الجوانب التاريخية والتقاليد الثقافية والدينية واﻷوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية لطاجيكستان التي لم تبدأ إلا اﻵن في عملية تشكيل هياكلها السياسية.
    Accordingly, Senegal expresses reservations about target 3.7 in the event that its implementation conflicts with the laws in force on this matter, and with the cultural and religious values of individual countries. UN وبناء على ذلك، تعرب السنغال عن تحفظات بشأن الهدف 7 في حال تعارضَ تنفيذه مع القوانين المعمول بها، ومع القيم الثقافية والدينية لكل بلد من البلدان.
    Armenia commended the cultural and religious rights enjoyed by the country's Armenian minority. UN ٤١- وأشادت أرمينيا بالحقوق الثقافية والدينية التي تتمتع بها الأقلية الأرمينية في البلد.
    The devastation of the cultural and religious heritage of occupied Cyprus is immense and well documented. UN إن التدمير الذي يتعرض له تراث قبرص المحتلة الثقافي والديني واسع النطاق وموثق توثيقا جيدا.
    the cultural and religious heritage of the people of Cyprus has not escaped the destructive mania of the occupation regime. UN ولم يفلت التراث الثقافي والديني لشعب قبرص من الجنون التدميري لنظام الاحتلال.
    The Statute reiterates the need to respect the cultural and religious UN ويجدد القانون التأكيد على احترام التنوع الثقافي والديني للتلاميذ والطلبة والمجتمعات التي ينتمون إليها.
    The fight against racism was above all the fight for democracy, respect for human rights and the cultural and religious diversity in society. UN وقال إن مكافحة العنصرية قبل كل شيء كفاح من أجل الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، والتنوع الثقافي والديني في المجتمع.
    The process of considering whether such practices should be promoted should be carried out in a broadly participatory way, involving the cultural and religious leaders concerned, professionals and those caring for children without parental care, parents and other relevant stakeholders, as well as the children themselves. UN أما عملية النظر في ما إذا كان ينبغي تعزيز هذه الممارسات، فهي عملية يجب إتمامها بطريقة تشاركية واسعة النطاق يسهم فيها الزعماء الثقافيون والدينيون المعنيون والمهنيون والجهات التي توفر الرعاية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وأولياء الأمور وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين، فضلاً عن الأطفال أنفسهم.
    There had been a trend towards narrow and restrictive definitions which failed to take into account the cultural and religious diversity of the family of nations. UN وكان هناك اتجاه نحو اعتماد تعاريف ضيقة وتقييدية لا تأخذ في الاعتبار التباين الحضاري والديني في أسرة اﻷمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus