"the culture of democracy" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثقافة الديمقراطية
        
    • الثقافة الديمقراطية
        
    • وثقافة الديمقراطية
        
    • بثقافة الديمقراطية
        
    The Foundation is the first of its kind in the Arab world and aims to promote the culture of democracy in the region. UN وتهدف المؤسسة إلى تشجيع المنطقة على تعزيز ثقافة الديمقراطية.
    A special programme in this area was elaborated by the Mission's human rights unit, which worked in cooperation with the Ministry for Human Rights and the Promotion of the culture of democracy. UN ووضعت وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة برنامجا خاصا في هذا المجال، بالتعاون مع وزارة حقوق اﻹنسان ونشر ثقافة الديمقراطية.
    The process is being consolidated and the culture of democracy and citizenship in a republican system is well under way. UN وهذه العملية يجري توطيدها حاليا، كما يجري ترسيخ ثقافة الديمقراطية والمواطنة في ظل نظام جمهوري.
    the culture of democracy expressed during the electoral process has still to be consolidated. UN ويبقى أن تترسخ الثقافة الديمقراطية التي تجلت خلال العملية الانتخابية.
    It sponsors numerous broadcasts in the national media on the culture of peace, the culture of democracy and tolerance. UN وهو يرعى عددا من البرامج في وسائل الإعلام الوطنية تتعلق بثقافة السلام، وثقافة الديمقراطية والتسامح.
    124. The absence of an effective benchmark and lack of democratic experience and practice in the country have had an impact on the process of spreading the culture of democracy. UN 124- لقد أثر غياب مرجعية حقيقية وتجارب وممارسات ديمقراطية في البلاد على مسار نشر ثقافة الديمقراطية.
    Consolidation of the culture of democracy and dialogue UN تعزيز ثقافة الديمقراطية والحوار
    Consolidation of the culture of democracy and dialogue UN تعزيز ثقافة الديمقراطية والحوار
    Moreover, by strengthening the culture of democracy and rule of law, our countries will evolve towards greater peace and stability, which are key conditions for sustainable development. UN علاوة على ذلك، ومن خلال تعزيز ثقافة الديمقراطية وسيادة القانون، سوف تتطور بلداننا نحو تحقيق قدر أكبر من السلام والاستقرار، وهما الشرطان الرئيسيان للتنمية المستدامة.
    Just as the United Nations plays a critical role in world economic development, it should see as part of its role aggressively inculcating the culture of democracy in all nations. UN ومثلما تقوم الأمم المتحدة بدور هام في التنمية الاقتصادية على الصعيد العالمي، ينبغي لها أن ترى أن العمل بنشاط على غرس ثقافة الديمقراطية في جميع الدول يشكل جزءاً من دورها.
    Mindful of the need to cultivate the culture of democracy and good governance, the Government of the Gambia has since developed and adopted a national governance policy and programme. UN وإدراكا للحاجة إلى تنمية ثقافة الديمقراطية والحكم الرشيد، قامت الحكومة في غامبيا بوضع وتنفيذ سياسة وبرنامج وطنيين للحكم.
    In order to consolidate the culture of democracy, freedom and human rights, the United Nations and OAU should jointly mobilize resources to support democratization. UN وفي سبيل توطيد ثقافة الديمقراطية والحرية وحقوق اﻹنسان، ينبغي أن تشترك اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في تعبئة الموارد لدعم التحول إلى الديمقراطية.
    In conclusion, we express our deep appreciation for your pioneering role and effort in defence of freedom of the press and dissemination of the culture of democracy in the Arab world. UN ختاما نعرب لكم عن بالغ تقديرنا لدوركم وجهدكم الرائد في الدفاع عن حرية الصحافة، ونشر ثقافة الديمقراطية في عالمنا العربي، كما نأمل أن يستمر التعاون والتنسيق بيننا لتحقيق اللجنة لمهامها.
    15. Consolidating the culture of democracy in Africa would also greatly contribute to the stability of the continent. UN 15 - ومن شأن ترسيخ ثقافة الديمقراطية في أفريقيا أن يساهم أيضا مساهمة كبيرة في تحقيق الاستقرار في القارة.
    The Government has also embarked on a vigorous campaign to inculcate and nurture the culture of democracy, respect for basic human rights and popular participation, which should, in turn, have an impact on social mobilization for development, democratic institution-building, political stability and national prosperity. UN كما شرعت الحكومة في حملة نشطة لغرس ثقافة الديمقراطية وتغذيتها واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية والمشاركة الشعبية، التي ستترك بدورها أثرها على عملية التعبئة الاجتماعية لتحقيق التنمية وبناء المؤسسات الديمقراطية والاستقرار السياسي والرفاهية الوطنية.
    16. work to promote the culture of democracy and democratic consciousness through the formal and informal education and learning systems, the media, cultural activities, publications and electronic publishing; UN 16 - العمل على تعزيز ثقافة الديمقراطية والوعي الديمقراطي من خلال نظم التثقيف والتعلم الرسمية وغير الرسمية ووسائط الإعلام والأنشطة الثقافية والمنشورات والنشر الالكتروني.
    Poverty eradication is therefore one of the primary tasks to which the peoples of the twenty-first century aspire, as an action which will promote the development and prosperity of the human being and will consolidate the culture of democracy and the respect for human rights. UN ولهذا، فإن عملية القضاء على الفقر تشكل أحد المهام الأساسية التي تتطلع إليها شعوب القرن الحادي والعشرين، بوصفها من العمليات التي تعزز تطور بني البشر وازدهارهم، وتوطد ثقافة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    Accordingly, and in order to maintain the momentum, the challenge is to strengthen the culture of democracy through a continuing dialogue on the major national strategies. UN وفي هذا السياق، وحفاظا على هذه الحيوية، فإن التحدي يكمن في تعزيز الثقافة الديمقراطية عبر حوار دائم بشأن الاستراتيجيات الوطنية الرئيسية.
    One of the objectives here is to strengthen the commitment to democratic values and the independent expert recommends the holding of a symposium on the culture of democracy with the participation of the principal leaders of political parties and prominent members of civil society. UN وما دام أحد الأهداف تدعيم التشبث بالقيم الديمقراطية، يوصي الخبير المستقل بعقد ندوة عن الثقافة الديمقراطية بمشاركة رؤساء الأحزاب السياسية والمسؤولين من المجتمع المدني.
    The study of the report of the Director-General of UNESCO revealed to my delegation what a profound interlinkage exists between the culture of peace and the culture of democracy. UN إن دراسة تقرير المدير العام لليونسكو وضحت لوفدي مدى العلاقة الوثيقة بين ثقافة السلام وثقافة الديمقراطية.
    Through the Regional programme, RBLAC was exploring ways of cooperating with the media in promoting ideas relating to sustainable development and specifically to the culture of democracy. UN وعن طريق البرنامج اﻹقليمي، يقوم المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باستكشاف سبل للتعاون مع وسائل اﻹعلام من أجل تعزيز اﻷفكار المتصلة بالتنمية المستدامة وما يتعلق منها تحديدا بثقافة الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus