"the culture of dialogue" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثقافة الحوار
        
    • لثقافة الحوار
        
    Indeed, my delegation believes that multilingualism will promote the culture of dialogue among civilizations, which we have all endorsed. UN ويرى وفدي في الحقيقة أن تعدد اللغات سوف يشجع ثقافة الحوار بين الحضارات، وهو ما وافقنا عليه جميعا.
    :: Recognize the need for all political actors to foster the culture of dialogue and rejection of violence or incitement to violence and ethnic hatred. UN :: الوعي بضرورة قيام كافة الأطراف السياسية بنشر ثقافة الحوار ورفض العنف أو الدعوة إلى العنف والكراهية الإثنية.
    Strengthening the culture of dialogue among civilizations will prove to be a most important element in combating the calamities of the day, in particular terrorism. UN وسيثبت تعزيز ثقافة الحوار بين الحضارات كونه عنصرا بالغ الأهمية في محاربة الفواجع النائبة اليوم، لا سيما الإرهاب.
    Media institutions should be encouraged to play a role in spreading the culture of dialogue and tolerance, based on the recognition of cultural pluralism. UN وينبغي تشجيع المؤسسات الإعلامية على الاضطلاع بدور في نشر ثقافة الحوار والتسامح، على أساس الاعتراف بالتعددية الثقافية.
    The failure of Israel to comprehend the culture of dialogue and peace sets its conduct apart from that of the civilized world. UN وإن عدم استيعاب إسرائيل لثقافة الحوار والسلام ينأى بها عن سلوك العالم المتحضر.
    the culture of dialogue and mutual understanding should be adopted in school curricula and textbooks. UN وينبغي أن تعتمد ثقافة الحوار والتفاهم المتبادل في المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    The region of former nationalistic clashes has turned into an area in which the culture of dialogue and good understanding is putting down roots. UN لقد تحولت منطقة التصادمات القومية في السابق إلى منطقة تنبت فيها جذور ثقافة الحوار والتفاهم.
    Indonesia is of the view that the media plays an instrumental role in promoting and nurturing the culture of dialogue and cooperation among ethnicities, cultures, religions and civilizations. UN وترى إندونيسيا أن وسائط الإعلام تؤدي دوراً أساسيا في تعزيز ورعاية ثقافة الحوار والتعاون فيما بين الأعراق والثقافات والأديان والحضارات.
    3. Strengthen the culture of dialogue on the values, principles and concepts of human rights among all elements of society. UN 3 - تعزيز ثقافة الحوار حول قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان لدى جميع مكونات المجتمع.
    If we live in a world of conflicts, we must look for the reason in our having abandoned the culture of dialogue or in our erroneous conceptualization of its use or objectives. UN وإذا كنا نعيش في عالم من الصراعات، يتعين علينا البحث عن السبب في تخلينا عن ثقافة الحوار أو في مفهومنا الخاطئ لاستعماله أو أهدافه.
    Tunisia will continue supporting these initiatives, based on its deep belief in the need to unite the efforts of all in order to consolidate the culture of dialogue, openness and tolerance. UN وستثابر تونس على مثل هذه المبادرات لإيمانها العميق بضرورة تكاتف جهود جميع الأطراف من أجل تكريس ثقافة الحوار والانفتاح والتسامح.
    It was to be hoped that the Department would also help the Department of Economic and Social Affairs to promote inter-religious dialogue and cooperation as part of ongoing efforts to foster the culture of dialogue among civilizations. UN والأمل معقود أيضا على أن تساعد الإدارة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتعزيز الحوار فيما بين الأديان والتعاون كجزء من الجهود المستمرة لتشجيع ثقافة الحوار بين الحضارات.
    This body can also form a special committee to encourage, coordinate and facilitate dialogue among civilizations and formulate appropriate ways and means to promote the culture of dialogue and inclusion of activities of the United Nations system. UN ويمكن لهذه الهيئة أيضا أن تشكل لجنة خاصة لتشجيع وتنسيق وتيسير الحوار بين الحضارات وتطوير سبل ووسائل مناسبة لنشر ثقافة الحوار والاشتمال في أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Recognize the need for all political actors to foster the culture of dialogue, and to reject violence or incitement to violence and ethnic hatred. UN - الوعي بضرورة قيام كافة الأطراف السياسية بنشر ثقافة الحوار ورفض العنف أو الحث على العنف والكراهية الإثنية.
    We call for this right to be exercised with responsibility. It is imperative to find a formula that balances this freedom with the freedom of faith, necessary for enhancing the culture of dialogue and coexistence based on mutual respect. UN وندعو بهذا الصدد، لممارسة هذا الحق بحس من المسؤولية، ولإيجاد صيغة تحقق التوازن بين حرية التعبير وحرية الإيمان اللازمة من أجل تعزيز ثقافة الحوار وقبول الآخر، استناداً إلى الاحترام المشترك بين الشعوب.
    :: Recognize the need for all political actors and the media to foster the culture of dialogue and rejection of violence or incitement to violence and ethnic hatred. UN :: الوعي بضرورة قيام كافة الأطراف السياسية ووسائط الإعلام بنشر ثقافة الحوار ورفض العنف أو التحريض على العنف والكراهية الإثنية.
    Tunisia will continue to make an effective contribution to strengthening the culture of dialogue and the values of tolerance and cultural communication among civilizations and among all the world's countries and peoples, and to work against fanaticism and isolationism. UN وستواصل تونس إسهامها الفاعل في ترسيخ ثقافة الحوار وقيم التسامح والتواصل الحضاري بين مختلف بلدان وشعوب العالم، بمنأى عن التعصب والانغلاق.
    In that context, the Kingdom of Morocco reaffirms the necessity of Member States engaging in serious and responsible dialogue among religions in order to promote the culture of dialogue and to counter, through ideas, two predominant paradigms -- the so-called clash of civilizations and end of history -- that continue to affect the orientation and approaches of international relations. UN ومن هذا المنطلق، تؤكد المملكة المغربية ضرورة العمل على الانخراط في حوار جاد ومسؤول بين مختلف الديانات بغية تعزيز ثقافة الحوار والتصدي لدعوات صراع وتصادم الحضارات ونهاية التاريخ التي ما زالت تتصدر العديد من التوجهات والتيارات في العلاقات الدولية.
    3. To organize joint conventions and meetings, conduct researches, prepare media programmes, and use the Internet and other information media to disseminate the culture of dialogue, mutual understanding and peaceful coexistence. UN 3 - تنظيم اللقاءات والندوات المشتركة وإجراء الأبحاث وإعداد البرامج الإعلامية، واستخدام الإنترنت ومختلف وسائل الإعلام، لإشاعة ثقافة الحوار والتفاهم والتعايش السلمي.
    43. Her delegation called on the Department to make use of the mass media to foster the culture of dialogue among civilizations and to promote religious and cultural understanding. UN 43 - وقالت إن وفدها يدعو الإدارة إلى الاستفادة من وسائط الإعلام لتعزيز ثقافة الحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم الديني والثقافي.
    The United Nations should continue to promote and strengthen the culture of dialogue among civilizations. UN على الأمم المتحدة أن تواصل الترويج لثقافة الحوار بين الحضارات وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus