"the culture of tolerance" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثقافة التسامح
        
    • وثقافة التسامح
        
    • بثقافة التسامح
        
    It focuses in particular on the spread and application of international humanitarian law and the respect of human rights and the culture of tolerance. UN ويركز الاتحاد بوجه خاص على نشر القانون الإنساني الدولي وتطبيقه واحترام حقوق الإنسان وبث ثقافة التسامح.
    In this context, democracy by promoting the culture of tolerance and diversity becomes a prerequisite for development. UN وفي هذا السياق، تصبح الديمقراطية شرطا مسبقا للتنمية، عن طريق تعزيز ثقافة التسامح والتنوع.
    Let the culture of tolerance be fixed in people's minds permanently and guide our actions through the next century. UN ولتكن ثقافة التسامح أمرا راسخا في أذهان الناس على الدوام، ولتكن موجﱢها ﻷعمالنا في القرن المقبل.
    65. Interfaith dialogue and understanding is crucial in raising the culture of tolerance and respect for religious minorities. UN 65- ويعد حوار الديانات والتفاهم بينها عنصرين حاسمين في تنمية ثقافة التسامح واحترام الأقليات الدينية.
    Support for the implementation of instructional programmes on human rights and on the culture of tolerance and peace UN دعم تنفيذ برامج تعليم حقوق الإنسان وثقافة التسامح والسلم؛
    The State could also play a more active role in making public opinion more aware of the culture of tolerance. UN ويمكن للدولة أن تؤدي أيضا دورا أكثر إيجابية في توعية الرأي العام بثقافة التسامح.
    Therefore, the draft resolution focused on ending impunity and the culture of tolerance towards violence against women and urged Member States to adopt a comprehensive and sustained approach towards reaching that goal. UN ولهذا يركز مشروع القرار على إنهاء حالة إفلات مرتكبي العنف من العقاب وعلى ثقافة التسامح مع العنف ضد المرأة ويحثّ الدول الأعضاء على اتباع نهج شامل ودائم تجاه بلوغ هذا الهدف.
    The fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights gives us an exceptional opportunity to promote human rights education in our school systems, as well as the culture of tolerance and peace in relations among States and peoples. UN إن الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تقدم لنا فرصة استثنائية لتعزيز تعليم حقوق اﻹنسان في نظمنا التعليمية باﻹضافة إلى ثقافة التسامح والســلام في العلاقات بين الدول والشعوب.
    In particular, the media could do more to strengthen the culture of tolerance and human rights and the United Nations should encourage their role in that regard. UN ومن ذلك على وجه التحديد أن وسائط اﻹعلام يمكن أن تسهم بقدر أكبر في تعزيز ثقافة التسامح وحقوق اﻹنسان، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع الدور الذي تضطلع به تلك الوسائط في هذا الصدد.
    We hope that understanding of and respect for the cultures, beliefs and lifestyles of other countries will also be the focus of our attempts in establishing the culture of tolerance. UN ونحن نأمل أن يكون تفهم الثقافات والعقائد وأساليب العيش القائمة في بلدان أخرى، واحترامها، هما البؤرة التي تتركز عليها محاولاتنا لغرس ثقافة التسامح.
    Moreover, counterterrorism efforts must promote efforts to spread the culture of tolerance and dialogue locally, regionally and internationally, and must take into account the objectives and principles of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration on Human Rights. UN كما أن جهود مكافحة الإرهاب ينبغي أن تنشر ثقافة التسامح والحوار على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي، وأن تأخذ بعين الاعتبار أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Moreover, school curricula and textbooks have incorporated the culture of tolerance and respect for culture diversity, while preserving the values and ethos of Qatari society. UN وفضلا عن ذلك، ضُمِّنت المناهج الدراسية والكتب المدرسية فصولا عن ثقافة التسامح واحترام ثقافة التنوع مع المحافظة على المنظومة الأخلاقية للمجتمع القطري.
    Moreover, counterterrorism efforts must promote efforts to spread the culture of tolerance and dialogue locally, regionally and internationally, and must take into account the objectives and principles of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration on Human Rights. UN كما أن جهود مكافحة الإرهاب ينبغي أن تنشر ثقافة التسامح والحوار على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي، وأن تأخذ بعين الاعتبار أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    We must commit to encourage and finance programmes that promote the spread of the culture of tolerance and understanding through dialogue, so as to establish a framework for international relations through conferences and seminars, and develop educational, cultural and information programmes to achieve those goals. UN وعلينا أن نلتزم ونشجع ونمول البرامج التي تعمل على نشر ثقافة التسامح والتفاهم عبر الحوار، لتكون إطاراً للعلاقات الدولية، وذلك من خلال المؤتمرات والندوات، وتطوير البرامج الثقافية والتربوية والإعلامية لتحقيق تلك الأهداف.
    3. To disseminate the culture of tolerance and mutual understanding through dialogue so that it becomes a framework of international relations by holding conferences and symposiums, as well as by developing cultural, educational and media programmes which lead to it. UN 3 - نشر ثقافة التسامح والتفاهم عبر الحوار لتكون إطاراً للعلاقات الدولية من خلال عقد المؤتمرات والندوات وتطوير البرامج الثقافية والتربوية والإعلامية المؤدية إلى ذلك.
    Other concepts with similar and complementary purposes and values have preceded it, such as the recent General Assembly resolutions on the culture of tolerance and the culture for peace. " UN فقد سبقته مفاهيم أخرى لها مقاصد مشابهة أو مكملة، في قررات الجمعية العامة التي اعتُمِدَت في الآونة الأخيرة، مثلاً في موضوعي ثقافة التسامح و السلام. "
    Fighting extremism is also carried out through the principles of the Jordanian Constitution, which has planted the concept of citizenship as a right of every Jordanian citizen and deepened the national identity of rejecting violence and extremism as well as spreading the culture of tolerance and the acceptance of others. UN وتجري محاربة التطرف أيضا من خلال مبادئ الدستور الأردني، الذي زرع مفهوم المواطنة باعتبارها حقا لكل مواطن أردني وعمّق الهوية الوطنية المتمثلة في رفض العنف والتطرف فضلا عن نشر ثقافة التسامح وقبول الآخرين.
    Spreading the culture of tolerance, dialogue and respect for beliefs and religious symbols in all countries has today become one of the urgent necessities for reinforcing rapprochement, understanding and solidarity among peoples and for establishing constructive international relations based on moderation and respect for the specificities and civilizations of peoples and on rejection of violence, extremism and intolerance. UN إن نشر ثقافة التسامح والحوار، واحترام المعتقدات والرموز الدينية لدى جميع الأمم أصبح اليوم من أنسب الضرورات لتعزيز التقارب والتفاهم والتضامن بين الشعوب، ولتأسيس علاقات دولية بناءة تستند إلى الاعتدال والوسطية واحترام خصوصيات الشعوب والحضارات ورفض العنف والتطرف والتعصب.
    Promoting efforts to spread the culture of tolerance and dialogue locally, regionally and internationally owing to the importance of its role in shunning violence and achieving human coexistence with the self and others in a world with interdependent economic and political interests. UN 2 - تعزيز جهود نشر ثقافة التسامح محلياً وإقليمياً ودولياً بسبب أهمية دورها في تجنب العنف وتحقيق تعايش إنساني مع النفس ومع الآخرين في عالم له مصالح سياسية واقتصادية مستقلة.
    The draft resolution focused on combating impunity and the culture of tolerance in regard to violence against women. UN وقال إن مشروع القرار يركِّز على مكافحة الإفلات من العقاب وثقافة التسامح فيما يتعلق بالعنف المرتَكب ضد المرأة.
    Indeed, the principles of human rights, the culture of tolerance and respect for the right to difference are the bases of change in Tunisia, which has enriched the values of international solidarity and collective responsibility at all levels: political, economic and social. UN وكانت مبادئ حقوق الإنسان وثقافة التسامح واحترام الحق في الاختلاف من دعائم التغيير في تونس الذي أثرى هذه المبادئ بثقافة التضامن الوطني والوعي بالمسؤولية الجماعية في مختلف المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    We have always believed in our people and have actively promoted the culture of tolerance and mutual respect. UN وما برحنا نؤمن بشعبنا وننهض بنشاط بثقافة التسامح والاحترام المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus