"the current century" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرن الحالي
        
    • نهاية القرن
        
    If the next century is to offer more opportunity than the current century to the people of the world to live lives of dignity, the process must be started. UN وإذا كان للقرن القادم أن يتيح فرصا أكثر مما يتيحه القرن الحالي أمام سكان العالم حتى يحيوا حياة كريمة، فلا بد من البدء في هذه العملية.
    Hence, stratospheric ozone will remain vulnerable to chemical depletion for much of the current century. UN ومن هنا سيظل الأوزون الستراتوسفيري معرضاً للاستنفاد الكيميائي لفترة طويلة من القرن الحالي.
    The United Nations has decided to devote the last decade of the current century to action against drug abuse. UN قررت اﻷمم المتحدة أن تكرس العقد اﻷخير من القرن الحالي للاضطلاع بمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    The Protocol's Scientific Assessment Panel had found encouraging signs that the ozone layer would recover by the middle of the current century. UN وقد وجد فريق التقييم العلمي التابع للبروتوكول علامات مشجعة على أن طبقة الأوزون سوف تتعافى بحلول منتصف القرن الحالي.
    As a result, the extent of technological advance in the developed countries in the first decade of the twenty-first century is likely to exceed all of the advance accumulated in the current century. UN ونتيجة لهذا فإن نطاق التقدم التكنولوجي للبلدان المتقدمة النمو في العقد اﻷول من القرن الحادي والعشرين من المحتمل أن يفوق كل التقدم الذي تراكم في القرن الحالي.
    By the end of the current century, the population of Africa is projected to reach 876 million; by 2025 it is projected to approach 1.6 billion. UN ومن المتوقع أن يصل عدد سكان افريقيا بنهاية القرن الحالي إلى ٨٧٦ مليون نسمة، ومن المتوقع أن يقرب هذا العدد من ١,٦ بليون نسمة بحلول عام ٢٠٢٥.
    He welcomed the strategic approach to combating persistent epidemics that was reflected in the goals to be achieved by the end of the current century. UN ورحب بالنهج الاستراتيجي إزاء مكافحة اﻷوبئة التي لا تزال منتشرة.، وهو ما تعكسه اﻷهداف التي يتعين تحقيقها بحلول نهاية القرن الحالي.
    :: For high greenhouse gas emission scenarios, global climate change is projected to raise sea level by up to 0.88 metres over the current century. UN :: بالنسبة لسيناريو انبعاثات غاز الدفيئـة، يتوقع أن يؤدي تغير المناخ إلى رفع مستوى سطح البحر بما يصل إلى 0.88 متـرا فوق مستوى القرن الحالي.
    Does the proposed reform reflect the current century, its priorities, its special challenges and its changing character? In other words, are we certain that we are not trying to solve twenty-first-century problems with the mechanisms, priorities and procedures of the twentieth century and sometimes even of the nineteenth century? UN فهل الإصلاح المقترح يعبر عن القرن الحالي بأولوياته، وتحدياته الخاصة، وطابعه المتغير؟ وبعبارة أخرى، هل نحن متأكدون من أننا لا نحاول حل مشاكل القرن الحادي والعشرين بآليات وأولويات وإجراءات القرن العشرين، بل حتى القرن التاسع عشر في بعض الأحيان؟
    75. It was also urgent to address the impact of climate change on hunger, as extreme weather events might dramatically increase the number of people facing serious food shortages by the end of the current century. UN 75 - ومضى قائلاً إنه من الأمور العاجلة معالجة أثر تغيُّر المناخ على الجوع نظراً لأن ظواهر الطقس المتطرفة قد تعمل على إحداث زيادة هائلة في عدد الأشخاص الذين يعانون أوجه نقص شديدة في مجال الأغذية بنهاية القرن الحالي.
    While in the past century the global average temperature increased by 0.74oC, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) best estimate for additional warming over the current century is projected to be from 1.8 to 4.0oC. UN وبينما زاد المتوسط العالمي لدرجات الحرارة في القرن المنصرم بمقدار 0.74 درجة مئوية، فإن أفضل تقدير صادر عن الهيئة الدولية الحكومية المعنية بتغيّر المناخ (IPCC) فيما يتعلق بالاحترار الإضافي على مدى القرن الحالي يشير إلى أن هذا الاحترار متوقّع له أن يتراوح من 1.8 درجة مئوية إلى 4.0 درجات مئوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus