"the current contract" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقد الحالي
        
    • العقد الجاري
        
    the current contract with the company expires in 2007. UN وينتهي العقد الحالي مع الشركة في عام 2007.
    the current contract with the company expires in 2007. UN وينتهي العقد الحالي مع الشركة في عام 2007.
    the current contract with the company expires in 2007. UN وينتهي العقد الحالي مع الشركة في عام 2007.
    the current contract with the company expires in 2007. UN وينتهي العقد الحالي مع الشركة في عام 2007.
    The Board approved an extension of the current contract with the consulting actuary to 31 December 2011; UN ووافق المجلس على تمديد العقد الحالي مع الخبير الاكتواري الاستشاري لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    Note: the current contract for cleaning services is for two months only. UN ملاحظة: يغطي العقد الحالي لخدمات التنظيف مدة شهرين فقط.
    the current contract is due to expire during the period and a new contract has to be negotiated. UN وسينتهي العقد الحالي خلال هذه الفترة ويتعين التفاوض بشأن عقد جديد.
    The Committee was also informed that the current contract for the review of financial disclosure statements was valid until the end of 2009. UN وعلمت اللجنة أيضاً أن العقد الحالي لاستعراض بيانات الكشف عن المركز المالي صالح حتى نهاية عام 2009.
    The letter further noted that the CEO might wish to consider extending the current contract with Chase for two months, while the issue on the impending resolution is involved. UN وأشارت الرسالة كذلك إلى أن الرئيس التنفيذي قد يرغب في النظر في تمديد العقد الحالي المبرم مع مصرف تشيز لمدة شهرين نظرا إلى ارتباط هذه المسألة بالقرار المنتظر أن تتخذه الجمعية العامة.
    56. The contractor in January 2014 expressed regret at not having provided any training, as the current contract is coming to an end. UN 56 - أبدى المتعاقد أسفه في كانون الثاني/يناير 2014 لعدم توفيره أي تدريب، لأن العقد الحالي شارف نهايته.
    (k) The Board approved the extension of the current contract with the consulting actuary to 31 December 2010. UN (ك) وافق المجلس على تمديد العقد الحالي مع الخبير الاكتواري الاستشاري لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Based on a review of the Mission's security requirements, it has been determined that the current contract for 16 outsourced guards does not fully meet the standards required of security personnel. UN وقد تقرر، استنادا إلى استعراض للاحتياجات الأمنية للبعثة، أن العقد الحالي للحراس الـ 16 المستقدمين من مصادر خارجية لا يستوفي الشروط المطلوبة في أفراد الأمن بشكل كامل.
    IS3.72 the current contract at Headquarters began in 2003 and expires in 2007. UN ب إ 3-72 بدأ نفاذ العقد الحالي في المقر في عام 2003 وستنتهي مدته في عام 2007.
    In order to assess whether management has taken appropriate action to improve contract management procedures, OIOS plans to conduct an audit of the current contract for inspection agents in Iraq during 2002. UN وبغية تقييم ما إذا كانت الإدارة قد اتخذت تدابير ملائمة لتحسين إجراءات إدارة العقد، يعتزم مكتب الرقابة إجراء مراجعة لحسابات العقد الحالي المتعلق بوكلاء التفتيش في العراق خلال عام 2002.
    Irrespective of the option selected, the major prerequisite to resubmit the contract for tender or reassign the services to a number of providers cannot be accomplished before the expiration of the current contract on 30 June 2002. UN وبصرف النظر عن الخيار المعتمد، لا يمكن إنجاز الشرط الأساسي الرئيسي المتمثل في طرح العقد في مناقصة جديدة أو إعادة تكليف عدد من الشركات بالخدمات قبل انتهاء صلاحية العقد الحالي في 30 حزيران/يونيه 2002.
    40. the current contract with Cable and Wireless expires in 2007. UN 40 - وتنتهي مدة العقد الحالي مع شركة " كيبل آند وايرلس " في عام 2007.
    The report offered various options for remedying the situation when the term of the current contract ended on 30 June 2002. UN ويتضمن التقرير خيارات مختلفة في مجال معالجة الوضع عند انتهاء فترة العقد الحالي في 30 حزيران/يونيه 2002.
    An overall survey by the Department of Peacekeeping Operations revealed that these posts concern core functions on a continuous basis for which the current contract is not appropriate. UN وقد تبين نتيجة استقصاء شامل أجرته إدارة عمليات حفظ السلام أن هذه الوظائف تغطي مهام جوهرية على أساس مستمر وأن العقد الحالي الذي يغطيها غير مناسب.
    the current contract with Ogden was signed on 5 March 1994 and covered the period from 1 October 1993 to 14 February 1995, inclusive. UN ووقع العقد الحالي مع شركة أوغدن في ٥ آذار/مارس ١٩٩٤ ويغطي الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الى ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، بالكامل.
    The research performed on seafloor massive sulphides, although important, is not part of the scope of the nodule report under the current contract with the Authority. UN وعلى أهمية الأبحاث التي أجريت بشأن الكبريتيدات الضخمة في قاع البحار، فإنها لا تندرج ضمن نطاق تقرير العقيدات المعد بموجب العقد الحالي المبرم مع السلطة.
    The Secretariat is convinced that the current contract should be extended for a period of six months to allow time for the comprehensive examination of potential options. UN والأمانة العامة على قناعة من أن العقد الجاري ينبغي أن يمدد فترة ستة أشهر إضافية لإفساح المجال أمام بحث الخيارات المحتملة بصورة شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus