"the current discussions" - Traduction Anglais en Arabe

    • المناقشات الجارية
        
    • المناقشات الحالية
        
    • بالمناقشات الحالية
        
    • بالمناقشات الجارية
        
    • المناقشات الدائرة
        
    • المناقشات الراهنة
        
    • المباحثات الجارية
        
    • والمناقشات الجارية
        
    • للمناقشات الجارية
        
    • للمناقشات الحالية
        
    the current discussions must result in consensus machinery that will safeguard the various interests of the Member States. UN إن المناقشات الجارية حاليا يجب أن تفضي إلى آلية لتوافق اﻵراء تضمن مختلف مصالح الدول اﻷعضاء.
    the current discussions on management reform and mandate review were therefore vital. UN ولذا فإن المناقشات الجارية المعنية بالإصلاح الإداري واستعراض الولايات أمر حيوي.
    The Committee also actively participates in the current discussions on reform of the human rights treaty body system. UN وتشارك اللجنة بشكل نشط أيضاً في المناقشات الحالية الخاصة بإصلاح منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    He said that documents would have to be ready within 12 weeks of the current discussions to allow time for editing, translation and distribution. UN وقال إن الوثائق سوف تتوافر في غضون 12 أسبوعاً من المناقشات الحالية لإتاحة الوقت الكافي لتنقيحها وترجمتها وتوزيعها.
    The public had been informed of the current discussions between the Government and the Committee, and members of his delegation would report to the population after the meetings had ended. UN وقد أبلغ الجمهور بالمناقشات الحالية بين الحكومة واللجنة، وسيقوم أعضاء وفده بإبلاغ سكان البلد بعد انتهاء الاجتماعات.
    In our opinion, that paper remains relevant to the current discussions and could constitute a starting point for future work. UN ونحن نرى أن تلك الورقة لا تزال ذات صلة بالمناقشات الجارية ويمكن أن تمثل نقطة انطلاق للعمل المستقبلي.
    Sweden noted the current discussions in Parliament on a bill regulating other inconsistencies with the Constitution. UN ولاحظت السويد المناقشات الجارية في البرلمان بشأن مشروع قانون ينظم أوجه تضارب أخرى مع الدستور.
    Armenia supports the current discussions on improving the representative character of the Security Council. UN وتؤيد أرمينيا المناقشات الجارية بشأن تحسين الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن.
    It is our earnest hope that the current discussions between Cuba and the United States will create the necessary environment and mutual understanding to enable the two sides to undertake comprehensive discussions on the wider issues relating to the lifting of the embargo. UN وأملنا الوطيد أن تؤدي المناقشات الجارية بين كوبا والولايات المتحدة الى تهيئة البيئة المناسبة والتفاهم المتبادل اللازمين لتمكين الجانبين من الدخول في مناقشات شاملة حول قضايا أعم تتصل برفع الحصار.
    That, however, would require additional funding through the Multilateral Fund, and a positive outcome to the current discussions on the replenishment of the Fund. UN ولكن هذا سيتطلب تمويلاً إضافياً عن طريق الصندوق المتعدد الأطراف، كما سيتطلب نتائج إيجابية في المناقشات الجارية بشأن تجديد موارد الصندوق.
    There is a window of opportunity favourable to the implementation of durable solutions, in the context of the current discussions with the European Union on eventual accession by Serbia and Kosovo. UN وهناك فرصة مواتية لتنفيذ حلول مستدامة، في سياق المناقشات الجارية حالياً مع الاتحاد الأوروبي حول إمكانية انضمام صربيا وكوسوفو إليه.
    Brazil will also continue to participate in the current discussions within the Organization of American States on strengthening the inter-American system of human rights. UN وستواصل البرازيل أيضا المشاركة في المناقشات الجارية مع منظمة الدول الأمريكية بشأن تعزيز نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    He said that documents would have to be ready within 12 weeks of the current discussions to allow time for editing, translation and distribution. UN وقال إن الوثائق سوف تتوافر في غضون 12 أسبوعاً من المناقشات الحالية لإتاحة الوقت الكافي لتنقيحها وترجمتها وتوزيعها.
    The Committee also actively participates in the current discussions on reform of the human rights treaty body system. UN وتشارك اللجنة بشكل نشط أيضاً في المناقشات الحالية الخاصة بإصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    My Government has followed with great interest the current discussions regarding reform in the Security Council. UN وقد تابعت حكومتي باهتمام كبير المناقشات الحالية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    IDLO was also committed to contributing to the current discussions on integrating the rule of law into the post-2015 development agenda. UN وأشارت إلى أن المنظمة ملتزمة أيضا بالمساهمة في المناقشات الحالية بشأن إدماج سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    We accordingly welcome, and are encouraged by, the current discussions in various anti-apartheid organizations on transforming themselves into long-term support agencies to promote development in our region. UN ولهذا نرحب بالمناقشات الحالية في مختلف المنظمات المناهضة للفصل العنصري بشأن تحويلها إلى وكالات دعم طويلة اﻷمد من أجل تعزيز التنمية في منطقتنا، كما نشعر بالتشجيع إزاءها.
    It welcomes the current discussions in Parliament concerning the future appointment of a children's rights ombudsperson. UN كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل.
    The Chairman's summary should therefore be regarded as a reflection of the current discussions. UN وبالتالي، ينبغي النظر إلي موجز الرئيس باعتباره يعكس المناقشات الدائرة.
    the current discussions on the establishment of a verification system will surely succeed if they are coupled with a firm commitment to the free flow of material and technology for peaceful use — an undertaking with a direct impact on the development of the developing countries in the field of health. UN إن المناقشات الراهنة بشأن إنشاء نظام للتحقق ستنجح بالتأكيد إذا ما صاحبها التزام قاطع بالتدفق الحر للمواد والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية ـ وهو تعهد له أثر مباشر على تنمية البلدان النامية في مجال الصحة.
    I noted that the process had been slow in recent weeks and urged both leaders to achieve concrete advances in the current discussions on property in order to maintain momentum in the peace process. UN ولاحظت أن العملية اتسمت بالبطء خلال الأسابيع الأخيرة، وحثثت كلا الزعيمين على تحقيق تقدم ملموس في المباحثات الجارية بشأن الملكية من أجل الحفاظ على زخم عملية السلام.
    the current discussions on whether stockpiles are to be included in the negotiations will probably not lead us anywhere. UN والمناقشات الجارية بشأن ما إذا كان يتعين إدراج المخزونات في المفاوضات ربما لن تفضي بنا الى أية نتيجة.
    42. Mr. Costea (Romania) said that the wording of paragraph 3 would benefit from referring to developments since the 2000 Review Conference, which was the point of reference for the current discussions. UN 42 - السيد كوستيا (رومانيا): قال إن مما يفيد في صياغة الفقرة 3 الإشارة إلى التطورات التي حدثت منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2000، الذي كان مرجعية للمناقشات الجارية الآن.
    His innovative and vigorous pursuit of discussions on the reform of the United Nations, the restructuring of the Security Council and the hearings on development have set the stage for the current discussions. UN فبفضل سعيه الحثيث المبتكر لمتابعة النقاش حول إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلة مجلس اﻷمن، وبفضل جلسات الاستماع التي عُقدت لموضوع التنمية أصبحت الساحة مهيأة للمناقشات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus