"the current global context" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياق العالمي الحالي
        
    • السياق العالمي الراهن
        
    • اﻹطار العالمي الحالي
        
    • الظروف العالمية الراهنة
        
    the current global context is marked by profound political upheavals that gravely threaten international peace and security. UN يشهد السياق العالمي الحالي اضطرابات سياسية عميقة تهدد بشكل خطير السلم والأمن الدوليين.
    Therefore, even in the current global context of economic uncertainty and financial unrest, donor countries should stand firm with respect to the commitments they have made to provide assistance. UN ولذلك، حتى في السياق العالمي الحالي المتسم بعدم اليقين الاقتصادي والاضطرابات المالية، ينبغي للبلدان المانحة أن تقف موقفا حازما فيما يتعلق بالالتزامات التي قطعتها لتقديم المساعدة.
    10. As a region of major oil exporters, the ESCWA region benefited from the current global context. UN 10 - ومنطقة اللجنة، باعتبارها منطقة تضم مصدري النفط الرئيسيين، استفادت من السياق العالمي الحالي.
    35. In the current global context, an international partnership on sustainable development was more necessary than ever. UN 35 - وذكر أن الشراكة الدولية في مجال التنمية المستدامة أصبحت ضرورية أكثر من أي وقت مضى في ضوء السياق العالمي الراهن.
    Independent expert's deepened study - Implementing the right to development in the current global context UN الدراسة المعمقة للخبير المستقل - إعمال الحق في التنمية في السياق العالمي الراهن
    These capacities have shown increasing importance in the current global context of democratic transition and will remain the focus of future Centre activities. UN وقد أثبتت هذه القدرات أهمية متزايدة في اﻹطار العالمي الحالي للانتقال إلى الديمقراطية، وستظل محور أنشطة المركز في المستقبل.
    42. In conclusion, he said that his country attached great importance to strengthening South-South cooperation, particularly in the current global context. UN 42 - واختتم كلمته قائلا إن بلدة يعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخاصة في الظروف العالمية الراهنة.
    She outlined how the proposed programme budget was based on the mandates provided at UNCTAD XI and sought to emphasize issues that were especially relevant to member States in the current global context. UN وبينت كيف أن الميزانية البرنامجية المقترحة تقوم على الولايات التي حددها الأونكتاد الحادي عشر وكيف تسعى إلى التشديد على القضايا التي تهم خصوصاً الدول الأعضاء في السياق العالمي الحالي.
    the current global context proved that production mattered, that the financial crisis meant laying off workers in emerging economies and that industry would be affected. UN وقد أثبت السياق العالمي الحالي أن الإنتاج مهم، وأن الأزمة المالية تعني تسريح العمال في الاقتصادات الناشئة، وأن الصناعة ستتأثر.
    Implementing the right to development in the current global context* UN تنفيذ الحق في التنمية في السياق العالمي الحالي*
    Any assessment of the status of the Conventions and their Additional Protocols must take account of the current global context of internal and regional conflicts and the war on terrorism. UN وأي تقييم لمركز هذه الاتفاقيات وبروتوكولاتها الإضافية ينبغي له أن يراعي السياق العالمي الحالي للصراعات الداخلية والخارجية وللحرب ضد الإرهاب.
    The increasing relevance of this programme in the current global context of heightened State interest in democratic transition and the establishment and strengthening of national human rights infrastructures has underscored its importance as a means of providing human rights education. UN وما لهذا البرنامج من شأن متزايد في السياق العالمي الحالي الذي يشتد فيه اهتمام الدول بالتحول الديمقراطي وإنشاء الهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان وتعزيزها قد أبرز أهميته كوسيلة إلى توفير التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    The increasing relevance of the programme in the current global context of heightened State interest in democratic transition and the establishment and strengthening of national human rights infrastructures has brought about a corresponding increase in demand from States seeking assistance under the programme. UN إن ازدياد أهمية هذا البرنامج في السياق العالمي الحالي الذي يشهد ازدياد اهتمام الدول بالانتقال إلى الديمقراطية وإنشاء الهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان وتعزيزها، قد أدى إلى زيادة مماثلة في طلب الدول للمساعدة في إطار البرنامج.
    21. As mentioned earlier, the Office assisted the independent expert on the right to development in the preparation of his report on the implementation of the right to development in the current global context. UN 21- وكما ذُكر آنفاً، قدمت المفوضية المساعدة إلى الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية في إعداد تقريره عن إعمال الحق في التنمية في السياق العالمي الحالي.
    105. The profits to be made from economic and financial crime in the current global context have ensured the involvement of relatively sophisticated criminal organizations. UN 105- وقد أدى ما يكتسب من أرباح من الجريمة الاقتصادية والمالية في السياق العالمي الحالي إلى انخراط منظمات إجرامية معقدة نسبيا فيها.
    5. The present report provides an overview of the discussions at the Commission on the review of the Decade and attempts to analyse the message of Copenhagen on poverty eradication in the current global context. UN 5 - ويقدم هذا التقرير نظرة عامة عن مناقشات اللجنة لاستعراض العقد، ويحاول أن يحلل رسالة كوبنهاغن بشـأن القضاء على الفقر في السياق العالمي الراهن.
    Against this background, the task force was to consider the issue of broadening the concept and methodology of social impact assessment to explicitly include human rights, and identifying complementary policies at the national and international levels that might be necessary for the implementation of the right to development in the current global context. UN وبناء على ذلك، كان على فرقة العمل أن تبحث مسألة توسيع مفهوم ومنهجية تقييم الأثر الاجتماعي كي تتضمن بوضوح حقوق الإنسان وتحديد ما قد يلزم من سياسات تكميلية على الصعيدين الوطني والدولي لإعمال الحق في التنمية في السياق العالمي الراهن.
    4. Participants placed the Summit in the current global context of the post-economic and financial crisis and the development challenges facing many countries, including the fact that recovery of flows of foreign direct investment (FDI) had lagged behind trade and output. UN 4- ووضع المشاركون القمة في السياق العالمي الراهن الذي تلا الأزمة الاقتصادية والمالية وفي سياق تحديات التنمية التي تواجه كثيراً من البلدان، بما في ذلك أن انتعاش تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد تخلف عن ركب التجارة والإنتاج.
    28. Ms. Asmady (Indonesia), speaking on behalf of ASEAN, said that the current global context lent particular significance to the operational activities for development of the United Nations system. UN 28 - السيدة أسمدى (إندونيسيا): تحدثت باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فقالت إن السياق العالمي الراهن يضفي أهمية خاصة على الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    These capacities have shown increasing importance in the current global context of democratic transition and will remain the focus of future Centre activities. UN وقد أثبتت هذه القدرات أهمية متزايدة في اﻹطار العالمي الحالي للانتقال إلى الديمقراطية، وستظل محور أنشطة المركز في المستقبل.
    In the current global context characterized by the unprecedented security challenge when the United Nations system organizations have become the special targets of terrorism and crime, and situation in many countries where UNIDO operates has deteriorated leading to political and social instability and unrest, the security of UNIDO personnel and operations has become the prerequisite for successful and sustainable UNIDO performance. UN في الظروف العالمية الراهنة المتّسمة بتحدّيات أمنية غير مسبوقة، والتي أصبحت فيها منظمات الأمم المتحدة أهدافاً خاصةً للإرهاب والإجرام وتَردَّت أحوال كثير من البلدان التي تعمل فيها اليونيدو، مما أفضى إلى تزعزع الاستقرار السياسي والاجتماعي واضطرابه، أصبح أمن موظفي اليونيدو وعملياتها شرطاً لازماً لنجاح أداء اليونيدو واستدامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus