"the current global crises" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزمات العالمية الراهنة
        
    • الأزمات العالمية الحالية
        
    • للأزمات العالمية الراهنة
        
    • الأزمة العالمية الحالية
        
    • للأزمات العالمية الحالية
        
    We are, however, concerned that the current global crises threaten to set back the progress made. UN غير أننا نخشى أن تؤدي الأزمات العالمية الراهنة إلى انتكاسة في تلك الإنجازات.
    the current global crises and their impact on social development and social integration UN الأزمات العالمية الراهنة وأثرها على التنمية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي
    However, the current global crises demonstrated that business as usual was not an option. UN غير أن الأزمات العالمية الراهنة تُظهر أن ' سيـر الأعمال كالمعتاد` ليس خيارا.
    It examines the impact of the current global crises on social development and social integration. UN ويبحث تأثير الأزمات العالمية الحالية على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي.
    Impact of the current global crises on social development and social integration UN ثالثا - الأزمات العالمية الحالية وتأثيرها على التنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي
    3. Strongly encourages Member States, United Nations entities and all other relevant stakeholders to take measures to identify and address any negative impact of the current global crises on women in rural areas, including legislation, policies and programmes that strengthen gender equality and the empowerment of women; UN 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة الآخرين المعنيين على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد ومعالجة أي تأثير سلبي للأزمات العالمية الراهنة على النساء في المناطق الريفية، بما في ذلك وضع التشريعات والسياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    (b) Adopt appropriate measures to identify and address the negative impacts of the current global crises (food and energy, climate change and financial and economic crises) on women in rural areas; UN (ب) اعتماد تدابير ملائمة لتحديد ومعالجة التأثيرات السلبية للأزمات العالمية الراهنة (الغذاء والطاقة، وتغير المناخ، والأزمتان المالية والاقتصادية) على النساء في المناطق الريفية؛
    In that regard, my delegation wishes to assure President Kerim of its full cooperation and support in addressing the current global crises. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد للرئيس كريم تعاونه ودعمه الكاملين في معالجة الأزمة العالمية الحالية.
    Moreover, those most affected were the workers, the unemployed, the migrants and the poor of the countries that were least responsible for the current global crises. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أشد الفئات تأثرا هي فئات العمال والعاطلين والمهاجرين والفقراء في البلدان التي تتحمل أدنى قدر من المسؤولية عن الأزمات العالمية الراهنة.
    Moreover, those most affected were the workers, the unemployed, the migrants and the poor of the countries that were least responsible for the current global crises. UN وأضاف أن أكثر من يتأثرون بذلك هم العمال والعاطلون والمهاجرون والفقراء في البلدان التي هي أقل من يسأل عن الأزمات العالمية الراهنة.
    Since the revolution, it had built a society based on social justice and solidarity, despite the trade embargo imposed by the United States Government, and the impact of several powerful hurricanes and the current global crises. UN وذكر أنها قامت منذ الثورة ببناء مجتمع يقوم على العدالة الاجتماعية والتضامن على الرغم من الحصار التجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، وعلى الرغم من أثر الإعصارات القوية وأثر الأزمات العالمية الراهنة.
    Adoption of that package was made all the more important by the threat to development presented by the current global crises associated with climate change, energy, food, terrorism and, most recently, finance. UN ومما أضفى أهمية أكبر على اعتماد تلك المجموعة الخطر الذي تمثله بالنسبة للتنمية الأزمات العالمية الراهنة المرتبطة بتغير المناخ والطاقة والغذاء والإرهاب، وفي الآونة الأخيرة، التمويل.
    It was important to strengthen partnerships between least developed countries and their development partners and to ensure that the unique concerns of those countries were part of any global solution to the current global crises. UN ومن المهم تعزيز الشراكات بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين وكفالة اعتبار الشواغل التي تنفرد بها هذه البلدان جزءاً من أي حل عالمي للتغلب على الأزمات العالمية الراهنة.
    If successfully implemented, the Social Policy Framework for Africa will assist in minimizing the impact of the current global crises on vulnerable social groups. UN وفي حال تنفيذ إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا بنجاح، سيسهم ذلك في التخفيف إلى أدنى حد من أثر الأزمات العالمية الراهنة على الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    the current global crises would most likely undermine such countries' prospects for sustained growth and poverty reduction. UN ومن الأرجح أن تؤدي الأزمات العالمية الحالية إلى تقويض إمكانات هذه البلدان لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر.
    As a result of those restrictions, the occupied territories had suffered from a shortage of food and fuel long before the start of the current global crises. UN وذكر أنه نتيجة لتلك القيود عانت الأراضي المحتلة من نقص في الغذاء والوقود قبل بدء الأزمات العالمية الحالية بفترة طويلة.
    Despite some progress, steep challenges remained across the Caribbean in the context of the current global crises, including increased competition for scarcer jobs, an increase in the overall number of working poor, the disproportionate impact of the crisis on young people, and rising food prices. UN وعلى الرغم من تحقق بعض التقدُّم فإن منطقة البحر الكاريبي لا تزال تعاني من تحديات شديدة في سياق الأزمات العالمية الحالية بما يشمل زيادة التنافس على الوظائف القليلة، وزيادة عدد العمال الفقراء، والأثر غير المتناسب للأزمة على الشباب، وارتفاع أسعار الأغذية.
    " Noting that challenges in achieving the goals of the three pillars of sustainable development are further exacerbated by the current global crises, UN وإذ تلاحظ أن الأزمات العالمية الحالية تزيد من جسامة التحديات التي تعترض سبيل بلوغ أهداف الركائز الثلاث للتنمية المستدامة،
    3. Strongly encourages Member States, United Nations entities and all other relevant stakeholders to take measures to identify and address any negative impact of the current global crises on women in rural areas, including legislation, policies and programmes that strengthen gender equality and the empowerment of women; UN 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد ومعالجة أي تأثير سلبي للأزمات العالمية الراهنة على النساء في المناطق الريفية، بما في ذلك وضع التشريعات والسياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين وتساهم في تمكين المرأة؛
    " 3. Strongly encourages Member States, United Nations entities and all other relevant stakeholders to take measures to identify and address any negative impact of the current global crises on women in rural areas, including on legislation, policies and programmes that strengthen gender equality and the empowerment of women; UN " 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة الآخرين المعنيين على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد ومعالجة أي تأثير سلبي للأزمات العالمية الراهنة على النساء في المناطق الريفية، بما في ذلك وضع التشريعات والسياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus