Its decalogue and agenda could be updated to reflect the current international security environment. | UN | يمكن تحديث وصاياه وجدول أعماله بشكل يعكس البيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
It analyzes the existing international framework for nuclear material, as well as the current international security environment. | UN | وهي تحلِّل الإطار الدولي القائم المتعلق بالمواد النووية فضلاً عن البيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
Furthermore, the Conference discussed other issues that could also be relevant to the current international security environment. | UN | كما ناقش المؤتمر قضايا أخرى قد تتسم بالأهمية أيضاً بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) undoubtedly remains the basis of the current international security system. | UN | ولا شك في أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل الأساس للمنظومة الأمنية الدولية الحالية. |
The ongoing debate on the role of the Conference in the field of multilateral disarmament diplomacy in the current international security environment is legitimate and necessary. | UN | والنقاش المتواصل حول دور المؤتمر في ميدان دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف في بيئة الأمن الدولي الحالية مشروع وضروري. |
But since multilateral disarmament negotiations are largely contingent on the current international security situation, we should not lose sight of the virtues of patience and optimistic thinking. | UN | ولكن نظرا لأن مفاوضات نزع السلاح متعددة الأطراف تعتمد إلى حد كبير على الوضع الأمني الدولي الراهن فينبغي ألا نغض النظر عن فضائل الصبر والفكر المتفائل. |
Furthermore, the Conference discussed other issues that could also be relevant to the current international security environment. | UN | كما ناقش المؤتمر قضايا أخرى قد تتسم بالأهمية أيضاً بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
The agenda dates back to 1978 and needs, in my view, to be reassessed to reflect the current international security environment. | UN | ويرجع وضع جدول الأعمال إلى عام 1978، ويجب في رأيي إعادة تقييمه بما يعكس البيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
The Conference on Disarmament should exercise a significantly greater influence and produce a larger impact in the field of its competence, especially in view of the current international security environment. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يمارس تأثيراً أكبر بكثير، وأن يترك أثرا أعظم في مجال اختصاصه، ولا سيما بالنظر إلى البيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
In this regard, the increasing need for safety and security measures must be addressed in the face of the ever-expanding threat posed by biological weapons in the current international security environment. | UN | وفي هذا الصدد، يجب التجاوب مع الضرورة المتنامية لاتخاذ تدابير تتعلق بالسلامة والأمن في مواجهة الخطر المتزايد الاتساع الناجم عن الأسلحة البيولوجية في البيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
This debate comes at a time when the threats associated with the current international security environment have exacerbated the difficulties confronting the Security Council. | UN | وتأتي هذه المناقشة في وقت زادت فيه التهديدات المقترنة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة من تفاقم الصعوبات التي تواجه مجلس الأمن. |
Finally, we believe that the Conference cannot work in a vacuum and that the CD has to be in tune with issues and developments which are relevant to the current international security environment. | UN | وفي الختام، نعتقد أن المؤتمر لا يمكن أن يعمل في فراغ وأن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يكون منسجماً مع القضايا والتطورات المتصلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
Firstly, in the light of the great need to strengthen control, such as physical protection, over nuclear materials against possible theft or use by nonState actors, an FMCT remains just as relevant to the current international security environment as ever before. | UN | أولاً، وفي ضوء الحاجة الكبرى إلى تعزيز وسائل الرقابة، كالحماية المادية، على المواد النووية للحيلولة دون سرقتها أو استخدامها من جانب عناصر غير تابعة للدولة، تظل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تتسم في ظل البيئة الأمنية الدولية الراهنة بأهمية لا تقل إطلاقاً عما كانت عليه فيما مضى. |
However, given the current international security environment in the aftermath of the events of September 11, 2001, a review is being undertaken with the aim of accession to the Convention. | UN | ومع ذلك، فنظرا للبيئة الأمنية الدولية الراهنة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، يجري النظر في هذا الأمر بهدف الانضمام إلى الاتفاقية. |
I would also like to touch upon the efforts made by my predecessors to pursue a so-called " out-of-the-box " approach, to stimulate the Conference's work in areas relevant to the current international security environment. | UN | وأود أيضاً أن أتناول الجهود التي بذلها أسلافي لضمان اتباع ما يسمى بنهج " ابتكاري " بغية تنشيط أعمال المؤتمر في المجالات ذات الصلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
The Osaka conference considered, inter alia, the current international security situation, the role of the United Nations, the threat of terrorism, weapons of mass destruction in the light of current challenges to multilateral non-proliferation and disarmament norms, nuclear-weapon-free zones and ways to overcome the current deadlock in the Conference on Disarmament. | UN | ونظر مؤتمر أوساكا في قضايا كان من بينها الحالة الأمنية الدولية الراهنة ودور الأمم المتحدة، وخطر الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل في ضوء التحديات الراهنة للمعايير المتعددة الأطراف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح، والمناطق الخالية من الأسلحة النووية وطرق تذليل العقبات الحالية التي تعترض مؤتمر نزع السلاح. |
The verifiable and irreversible destruction of all nuclear weapons is more vital than ever in the current international security environment. | UN | والتدمير القابل للتحقق والذي لا رجعة فيه لجميع الأسلحة النووية أمر أكثر حيوية من أي وقت مضى في البيئة الأمنية الدولية الحالية. |
the current international security environment is increasingly defined by risks and threats of international terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, regional instability and conflict, organized crime, and extremism of all kinds. | UN | وتعرّف البيئة الأمنية الدولية الحالية على نحو متزايد بالأخطار والتهديدات التي يمثلها الإرهاب الدولي، وانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وعدم الاستقرار الإقليمي والصراع، والجريمة المنظمة، والتطرف بجميع أشكاله. |
It will fail to regain its importance as the multilateral negotiating body on disarmament treaties unless Member States proceed to substantive negotiations on items relevant to the current international security environment. | UN | وسيخفق المؤتمر في استرداد أهميته كهيئة تفاوض متعددة الأطراف بشأن معاهدات نزع السلاح ما لم تشرع الدول الأطراف في إجراء مفاوضات موضوعية بشأن البنود ذات الصلة بظروف الأمن الدولي الحالية. |
It is important to ensure institutionally that the CD will work as a comprehensive response to the current international security situation while preventing linkage tactics from further complicating the work of the CD, including its substantive work in the individual ad hoc committees. | UN | ومن المهم على الصعيد المؤسسي ضمان أن يقدم عمل المؤتمر رداً شاملاً على الوضع الأمني الدولي الراهن وأن يحول دون أن يزيد نهج الربط من تعقيد عمل المؤتمر، بما في ذلك عمله الموضوعي في كل لجنة من اللجان المخصصة. |
Last but not least, this year's draft resolution reflects new elements in the current international security landscape. | UN | وأخيراً وليس آخراً، يُبين مشروع قرار هذا العام عناصر جديدة في الأفق الأمني الدولي الحالي. |
Italy has always believed that the CD should be in tune with issues which are relevant to the current international security environment. | UN | وكانت إيطاليا تعتقد دائماً ولا تزال أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يتماشى مع القضايا المتصلة بالبيئة الأمنية العالمية الراهنة. |
3. Given the current international security environment, Japan considers it crucial for the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to unite to take effective actions to deal with emerging challenges to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime, and make efforts to further strengthen the NPT regime. | UN | 3 - وبالنظر إلى البيئة الحالية للأمن الدولي فإن اليابان تَعتبر أنه من المهم أن تتحد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار كي تتخذ إجراءات فعَّالة للتعامل مع التحديات الناشئة التي تواجه نظام معاهدة عدم الانتشار، وتبذل جهودا لمواصلة تعزيز نظام المعاهدة. |
Whatever justification might have been advanced during the cold war to hold onto this category of weapons, it can no longer be pleaded in the current international security situation. | UN | وأيا كان المبرر الذي جرى التذرع به خلال الحرب الباردة للتمسك بهذه الفئة من اﻷسلحة فإنه مبرر لم يعد من المستطاع الارتكاز إليه في الحالة الراهنة لﻷمن الدولي. |