"the current part of the resumed session" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجزء الحالي من الدورة المستأنفة
        
    • الجزء الراهن من الدورة المستأنفة
        
    • هذا الجزء من الدورة المستأنفة
        
    • الجزء الجاري من الدورة المستأنفة
        
    • للجزء الحالي من الدورة المستأنفة
        
    In any event, there should be no evening or night meetings at the current part of the resumed session. UN وعلى أية حال، يجب ألا تكون هناك جلسات مسائية أو ليلية في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    Moreover, the Committee's programme of work at the current part of the resumed session was very full. UN وفضلا عن ذلك، فإن برنامج عمل اللجنة في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة حافل بالمسائل التي يجب مناقشتها.
    Accordingly, those reports had not been included in the list of documents for consideration at the current part of the resumed session. UN وعليه، لم تدرج تلك التقارير في قائمة الوثائق التي سينظر فيها في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    The Advisory Committee and the Bureau of the Fifth Committee should expedite consideration of those reports at the current part of the resumed session. UN فينبغي أن تعجل اللجنة الاستشارية وهيئة مكتب اللجنة الخامسة بالنظر في تلك التقارير في الجزء الراهن من الدورة المستأنفة.
    She wondered whether it would be possible to prolong the current part of the resumed session of the Fifth Committee until the question was settled. UN وتساءلت إن كان في الإمكان إطالة هذا الجزء من الدورة المستأنفة حتى تسوّى المسألة.
    He recalled specifically that it had been agreed to take up the report on the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) at the current part of the resumed session. UN وذكّر على وجه التحديد بأنه كان قد تم الاتفاق على تناول التقرير المقدم عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    The General Assembly should approve an ad hoc increase in troop cost reimbursements during the current part of the resumed session in order to alleviate the financial burden on troop-contributing countries arising from inflation factors. UN وينبغي أن توافق الجمعية العامة على أي زيادة مخصصة في سداد تكاليف القوات خلال الجزء الحالي من الدورة المستأنفة بهدف تخفيف العبء المالي عن الدول المساهمة بقوات والناشئ عن عوامل التضخم.
    His delegation was committed to examining operational items, including the implementation of those efficiency measures, at the current part of the resumed session. UN وأوضح أن وفد بلده ملتزم بدراسة البنود التشغيلية من الميزانية، بما في ذلك تنفيذ التدابير المتعلقة بالكفاءة، خلال الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    On the other hand, the report of the Secretary-General on outsourcing had not yet been introduced and that report and the related report of ACABQ should therefore be introduced at a later stage during the current part of the resumed session. UN ومن ناحية أخرى، لم يقدم بعد تقرير اﻷمين العام بشأن الاستعانة بالمصادر الخارجية وينبغي لذلك تقديم ذلك التقرير والتقرير ذي الصلة الذي تعده اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في مرحلة لاحقة أثناء الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    Little had changed in the Committee’s working methods during the current part of the resumed session and he looked forward to more substantive improvements during the next part of the resumed session. UN وذكر أنه لم يطرأ تغير يذكر في طرائق عمل اللجنة خلال الجزء الحالي من الدورة المستأنفة وأنه يتطلع إلى إدخال مزيد من التحسينات الموضوعية خلال الجزء المقبل من الدورة المستأنفة.
    His delegation agreed that ACABQ should review the report, but hoped that its comments could be received before the end of the current part of the resumed session. UN وأبدى موافقة وفده على أن تستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية التقرير، لكنه أعرب عن أمله في أن تقدم تعليقاتها قبل نهاية الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    She regretted, however, that a number of important reports on cross-cutting themes, including recruitment, training and information technology, would not be considered by the Committee at the current part of the resumed session. UN غير أنها أعربت عن أسفها لأن عدداً من التقارير الهامة عن مواضيع متشعِّبة شملت التعيينات والتدريب وتكنولوجيا المعلومات لن تنظر فيه اللجنة في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    If the Advisory Committee was requested to review the Secretary-General's report, he doubted that it would be able to report back before the end of the current part of the resumed session or that the report would be more informative than the statement he was now making. UN وأضاف أنه لو طلب إلى اللجنة الاستشارية أن تستعرض تقرير الأمين العام، فإنه يشك في أنها ستتمكن من تقديم تقرير عن ذلك قبل نهاية الجزء الحالي من الدورة المستأنفة أو أن ذلك التقرير سيشتمل على معلومات أكثر من تلك الواردة في البيان الذي يدلي به.
    14. The substantial peacekeeping budget total made it all the more necessary for the Committee to make full use of the four weeks available to it at the current part of the resumed session. UN 14 - وأردف قائلا إن المجموع الضخم لميزانيات حفظ السلام يجعل من الضروري للغاية أن تستفيد اللجنة استفادة كاملة من الأسابيع الأربعة المتاحة لها في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    He was sure that substantive progress could be achieved at the current part of the resumed session and looked forward to working with all delegations to that end. UN وأعرب المتكلم عن يقينه بإمكانية تحقيق تقدم كبير في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة وتطلعه إلى العمل مع جميع الوفود تحقيقا لهذا الغرض.
    That had not happened and the Group was therefore not prepared to consider the issue at the current part of the resumed session. UN لكن ذلك لم يحصل، والمجموعة لم تكن مهيأة بالتالي للنظر في هذه المسألة في الجزء الراهن من الدورة المستأنفة.
    A list of the documents to be considered during the current part of the resumed session was contained in document A/C.5/58/L.67/Rev.1. UN وترد في الوثيقة A/C.5/58/L.67/Rev.1 قائمة بالوثائق التي ينظر فيها في الجزء الراهن من الدورة المستأنفة.
    The European Union stood ready to take a decision on the matter at the current part of the resumed session and in general preferred strategy IV. The resignation of the Executive Director of the Capital Master Plan Project was regrettable, and the Committee must avoid any further delays. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في الجزء الراهن من الدورة المستأنفة وأنه يفضل عموما الاستراتيجية الرابعة. وإن استقالة المدير التنفيذي لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر أمر مؤسف وعلى اللجنة تجنب أي تأخير إضافي.
    Consequently, it was not possible to extend the current part of the resumed session. UN لذلك، لا يمكن تمديد هذا الجزء من الدورة المستأنفة.
    Of that amount, $169 million was included in performance reports under consideration at the current part of the resumed session. UN وشُمِلَ من هذا المبلغ 169 مليون دولار بتقارير الأداء التي هي قيد نظر اللجنة في هذا الجزء من الدورة المستأنفة.
    She also drew attention to the note by the Bureau (A/C.5/54/L.57) concerning the organization of work for the current part of the resumed session. UN ووجَّهت أيضا الانتباه إلى مذكرة قدمها المكتب (A/C.5/54/L.57) بشأن تنظيم أعمال الجزء الجاري من الدورة المستأنفة.
    He shared the views expressed by the representative of Indonesia, on behalf of the Group of 77 and China, concerning the Committee’s priorities for the current part of the resumed session. UN وأعرب عن مشاطرته ممثل إندونيسيا اﻵراء التي أعرب عنها بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، والمتعلقة بأولويات اللجنة للجزء الحالي من الدورة المستأنفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus