"the current period of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفترة الحالية من
        
    • هذه الفترة التي
        
    • الفترة الجارية
        
    • الفترة الحالية التي
        
    The first calculation is based on income and expenditure only for the current period of the biennium. UN وتقتصر الطريقة الأولى على حساب إيرادات ونفقات الفترة الحالية من فترة السنتين.
    The first calculation is based on income and expenditure only for the current period of the biennium. UN وتقتصر الطريقة الأولى على حساب إيرادات ونفقات الفترة الحالية من فترة السنتين.
    Markedly different claims have been heard within the development community about how much progress is being made against poverty and inequality in the current period of globalization. UN فلقد استمعنا إلى مزاعم متباينة بشكل ملحوظ داخل مجتمع التنمية بشأن مدى ما يحرز من تقدم في مكافحة الفقر وانعدام المساواة في هذه الفترة الحالية من العولمة.
    In the current period of increased globalization, free trade presents problems for law enforcement agencies charged with guaranteeing public safety and open trade. UN وفي هذه الفترة التي تشهد تزايد العولمة، تخلق التجارة الحرة مشاكل كثيرة لوكالات إنفاذ القانون المسؤولة عن كفالة سلامة الجمهور والتجارة المفتوحة.
    Given the importance of the training of the human resources of the United Nations system during the current period of permanent change, her delegation welcomed the attention that the report devoted to that matter. UN ونظرا ﻷهمية تدريب الموارد البشرية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذه الفترة التي تشهد تغييرا مستمرا، فقد أعربت عن ترحيبها بالاهتمام الذي وجه الى تلك المسألة في التقرير.
    Current service costs -- The cost of post-retirement benefits earned during the current period of employee active service. UN تكاليف الخدمة الحالية - تكلفة استحقاقات ما بعد التقاعد المكتسبة خلال الفترة الجارية للخدمة الفعلية للموظف.
    In that regard, the reform efforts underway were but an interim measure to permit the Organization to survive the current period of uncertainty until a comprehensive solution could be found. UN وفي هذا الصدد، لا تمثل جهود اﻹصلاح الجارية إلا تدبيرا مؤقتا يتيح للمنظمة البقاء في الفترة الحالية التي يكتنفها عدم التيقن حتى يمكن التوصل إلى حل شامل.
    During the current period of financial constraint and the resultant recruitment freeze, there were fewer vacancies to be filled and fewer possibilities to undertake proactive adjustment measures. UN وخلال الفترة الحالية من الضيق المالي وما ينتج عنه من تجميد للتوظيف، هناك شواغر أقل تحتاج إلى الشغل وإمكانيات أقل تسمح بالاضطلاع بمبادرة اتخاذ تدابير التسوية.
    In the current period of crisis, when doubt and uncertainty dampen even the most optimistic souls, the immeasurable contribution of the Human Rights Council to safeguarding such fundamental values as tolerance, intercultural dialogue and responsible free expression is a source of hope and comfort. UN وفي الفترة الحالية من الأزمة، عندما يحبط الشك وعدم اليقين أكثر النفوس تفاؤلا، فإن الإسهام القيّم الذي يقدمه مجلس حقوق الإنسان في ضمان القيم الأساسية مثل التسامح والحوار بين الثقافات وحرية التعبير المسؤول هو مصدر للأمل والاطمئنان.
    It is imperative that political leaders avoid playing the game of populism in order to gain votes and support, and take all the necessary measures to deal adequately with social and economic issues, particularly in the current period of economic crisis, and the discontent and mistrust of traditional political parties sometimes manifested by voters. UN وعلى الزعماء السياسيين ألا يتخذوا من الشعبوية مطيةً لكسب الأصوات وأن يتخذوا جميع التدابير اللازمة لمعالجة قضايا اجتماعية واقتصادية معينة كما ينبغي، لا سيما في الفترة الحالية من الأزمة الاقتصادية وسخط الناخبين أحياناً وعدم ثقتهم في الأحزاب السياسية التقليدية.
    26. Under acquisition of generators, the reduced requirements reflect the planned completion in the current period of the additional acquisition of generators originally planned for the 2004/05 period but deferred to the current period in order to meet the security requirements approved by the General Assembly in its resolution 58/295. UN 26 - وتحت بند اقتناء المولدات الكهربائية، يعكس انخفاض الاحتياجات الانتهاء المقرر في الفترة الحالية من اقتناء مولدات إضافية كانت أصلا مقررة في الفترة 2004/2005 لكنها أجلت إلى غاية الفترة الحالية بهدف استيفاء الشروط الأمنية التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 58/295.
    (a) A charge equivalent to 4.5 per cent of total staff costs across all funding sources in order to cover the cost of benefits earned during the current period of active service with regard to active staff members who are currently accruing an entitlement towards after-service health insurance; UN (أ) رسم يعادل 4.5 في المائة من إجمالي تكاليف الموظفين في جميع مصادر التمويل من أجل تغطية تكلفة الاستحقاقات المكتسبة خلال الفترة الحالية من الخدمة الفعلية فيما يتعلق بالموظفين العاملين الذين يراكمون حاليا استحقاقا للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    With regard to the provision for the acquisition of equipment and for alteration and renovation services, the lower requirements are attributable to the planned completion in the current period of accommodation needed for the additional military and police personnel authorized by the Security Council in its resolution 1682 (2006). UN وفيما يتعلق بالاعتماد المخصص لاقتناء المعدات ولخدمات التحوير والتجديد، يعزى انخفاض الاحتياجات منها إلى الانتهاء المقرر في الفترة الحالية من تلبية احتياجات الإيواء للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الإضافيين الذين أذن بهم مجلس الأمن في قراره 1682 (2006).
    43. Several delegations stated that UNDP must spend carefully during the current period of limited resources, with one delegation specifying the need to invest better in human capital. UN ٤٣ - وذكرت عدة وفود أنه يجب على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ينفق مخصصاته بعناية خلال هذه الفترة التي تشهد موارد محدودة، وذكر أحد الوفود تحديدا الحاجة إلى استثمار أفضل في رأس المال البشري.
    43. Several delegations stated that UNDP must spend carefully during the current period of limited resources, with one delegation specifying the need to invest better in human capital. UN ٤٣ - وذكرت عدة وفود أنه يجب على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ينفق مخصصاته بعناية خلال هذه الفترة التي تشهد موارد محدودة، وذكر أحد الوفود تحديدا الحاجة إلى استثمار أفضل في رأس المال البشري.
    Experts discussed the reality of South - South cooperation, its various practical manifestations, and traditional and innovative ways of revitalizing and strengthening its role promoting development in the current period of global economic malaise. UN 7- وناقش الخبراء واقع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأشكاله العملية المختلفة والسبل التقليدية والمبتكرة لتنشيط وتعزيز دوره في تشجيع التنمية في هذه الفترة التي تتسم بالضيق الاقتصادي العالمي.
    59. In the current period of severe crises and challenges, it was essential for the Organization to preserve its credibility by demonstrating the required level of determination and acting without undue delay to preserve international legality and help countries to avoid the nightmare of lawlessness and civil strife. UN 59 - وفي هذه الفترة التي تتسم بحدة الأزمات والتحديات فإن من الضروري أن تحافظ المنظمة على مصداقيتها بإظهار القدر المطلوب من التصميم وباتخاذ التدابير اللازمة دون تأخير لا داع له حفاظا على المشروعية الدولية وحرصا على تمكين البلدان من تجنب الكابوس المتمثل في انفراط عقد النظام واندلاع الحرب الأهلية.
    Current service costs -- The cost of post-retirement benefits earned during the current period of employee active service. UN تكاليف الخدمة الحالية - تكلفة استحقاقات ما بعد التقاعد المكتسبة خلال الفترة الجارية للخدمة الفعلية للموظف.
    Current service costs. The cost of post-retirement benefits earned during the current period of employee active service. UN تكاليف الخدمة الحالية - تكلفة استحقاقات ما بعد التقاعد المكتسبة خلال الفترة الجارية للخدمة الفعلية للموظف.
    The countries should therefore take advantage of the current period of intense political activity to build a broad social and political consensus as a basis for strengthening governance and leveraging the region's future growth prospects by enhancing its ability to attract more investment. UN ولذلك ينبغي للبلدان أن تستفيد من الفترة الحالية التي تتسم بنشاط سياسي كثيف في بناء توافق عام للآراء في المجالين الاجتماعي والسياسي كأساس لتعزيز أساليب الحكم وتدعيم احتمالات النمو في المنطقة في المستقبل من خلال تحسين قدراتها على اجتذاب المزيد من الاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus