"the current policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسة الحالية
        
    • السياسة الراهنة
        
    • للسياسة الحالية
        
    • والسياسة الحالية
        
    • السياسات الحالية
        
    • السياسة العامة الحالية
        
    • السياساتية الحالية
        
    • السياسة الجارية
        
    • الدولة الطرف بسياسة
        
    • السياسة التي تتبعها حاليا
        
    • السياسة المتبعة حالياً
        
    • السياسي الحالي
        
    • للسياسة القائمة
        
    • السياسة العامة المتبعة حاليا
        
    • السياسات الحالي
        
    The Advisory Committee notes that the current policy grants travel time on all home leave or family visit travel. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن السياسة الحالية تمنح وقتا للسفر في جميع إجازات زيارة الوطن أو زيارة الأسرة.
    Implementation of this aspect of General Assembly resolution 65/248 would therefore, in their view, necessitate a review of the current policy. UN ومن ثم فإن تنفيذ هذا الجانب من قرار الجمعية العامة 65/248 يقتضي في رأيهم إعادة النظر في السياسة الحالية.
    The Energy Taskforce has prioritized updating the current policy to provide a comprehensive picture of the energy priorities in the RMI along with an Action Plan to guide implementation of those priorities. UN وعملت فرقة العمل المعنية بالطاقة على سبيل الأولوية على تحديث السياسة الحالية لتقديم صورة شاملة للأولويات المتعلقة بالطاقة في جمهورية جزر مارشال ووضع خطة عمل لتوجيه تنفيذ هذه الأولويات.
    The Secretary-General does not propose any change to the current policy UN لا يقترح الأمين العام أي تغيير في السياسة الراهنة
    The militarist utterance from the lips of the Cabinet Ministers of Japan that denies the Nanjing genocide and beautifies the Pacific war as a colonial liberation war is a reflection of the current policy pursued by Japan. UN إن التصريحات المشحونة بالنزعة العسكرية العدوانية التي يتفوه بها وزراء اليابان وتنكر وقوع جريمة إبادة اﻷجناس في نانجينغ وتمجد حرب المحيط الهادئ بوصفها حرب تحرير من الاستعمار، تعكس صورة للسياسة الحالية التي تنتهجها اليابان.
    The Energy Taskforce has prioritized updating the current policy to provide a comprehensive picture of the energy priorities in the RMI along with an Action Plan to guide implementation of those priorities. UN وعملت فرقة العمل المعنية بالطاقة على سبيل الأولوية على تحديث السياسة الحالية لتقديم صورة شاملة للأولويات المتعلقة بالطاقة في جمهورية جزر مارشال ووضع خطة عمل لتوجيه تنفيذ هذه الأولويات.
    That term was misleading because the introduction of time limits for post occupancy had made the current policy mandatory. UN وقال إن ذلك المصطلح مضلل، لأن استحداث حدود زمنية لشغل الوظائف يجعل السياسة الحالية إلزامية.
    the current policy is focused on the following themes: UN وتركز السياسة الحالية على المواضيع التالية:
    the current policy areas identified for mainstreaming, capacity-building and monitoring systems, will stay in place. UN وستظل مجالات السياسة الحالية التي تم تحديدها لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وبناء القدرات ورصد النظم دون تغيير.
    Accordingly, the current policy is to reinforce the coordinating role and competences of the Government Office. UN وعلى ذلك، عليه، ترمي السياسة الحالية إلى تعزيز دور مكتب الحكومة وكفاءاته في مجال التنسيق.
    the current policy of the Falkland Islands Health Service remains that non-medically required abortions are not funded by the Falkland Islands Government. UN ولاتزال السياسة الحالية للخدمة الصحية في جزر فوكلاند تقضي بعدم تمويل حكومة جزر فوكلاند لعمليات الإجهاض لغير أسباب طبية.
    the current policy worked in favour of the arrest of the perpetrator and ensuring the victim's safety. UN وبيّن أن السياسة الحالية تساعد على القبض على الفاعل وكفالة سلامة الضحية.
    Incentives in the current policy for larger contributions have not materialized to any significant extent. UN ولم تطبق حوافز على أي نطاق كبير في إطار السياسة الراهنة من أجل التشجيع على زيادة المساهمات.
    Therefore, we urge the United States to end the current policy and to engage in serious dialogue to resolve problems with Cuba. UN ولذلك فإننا نحث الولايات المتحدة على أن تنهي السياسة الراهنة وأن تدخل في حوار جدي لحل مشاكلها مع كوبا.
    Under the current policy of the Department of Peacekeeping Operations, the States of which the four had been nationals had been denied the opportunity to have a representative on the United Nations board of inquiry investigating the incident, nor had a national board of inquiry been given the opportunity to interview United Nations staff. UN وذكر أنه وفقاً للسياسة الحالية لإدارة عمليات حفظ السلام، حُرمَت الدول التي كان القتلى الأربعة من رعاياها من فرصة أن يكون لها ممثل بالمجلس الذي عينته الأمم المتحدة للتحقيق في الحادث، كما أنه لم تُتَح لمجلس تحقيق وطني فرصة إجراء مقابلات مع موظفي الأمم المتحدة.
    the current policy of UNICEF is that the head of the Ethics Office is appointed for one five-year term. UN والسياسة الحالية لليونيسيف هي تعيين رئيس مكتب الأخلاقيات لفترة واحدة مدتها خمس سنوات.
    the current policy revision will be completed based on this external input as well as discussions with internal stakeholders, including the Bank's Executive Directors. UN وسيجري استكمال مراجعة السياسات الحالية بالاستناد إلى هذه المدخلات الخارجية وكذلك المناقشات مع الأطراف المعنية الداخلية، بما في ذلك المديرون التنفيذيون للبنك الدولي.
    22. the current policy grants travel time on all home leave or family visit travel. UN 22 - تمنح السياسة العامة الحالية وقت سفر لجميع الرحلات المتعلقة بإجازات لزيارة الوطن أو زيارة الأسرة.
    104. It is key for an agency like UNIDO to attain an effective integration between the conceptualization of the current policy challenges facing the developing countries and its approaches to technical cooperation delivery on the ground. UN 104- إن لمن الأساسي لوكالة كاليونيدو أن تحقق تكاملا فعالا بين التكوين المفاهيمي للتحديات السياساتية الحالية التي تواجه البلدان النامية ونهوجها إزاء إنجاز التعاون التقني في الميدان.
    283. Under the current policy on Housing Arrangement for Divorced Couples living in Public Rental Housing, the tenancy is usually granted to the party having the custody of child(ren). UN 283 - وبموجب السياسة الجارية المتعلقة بترتيب الإسكان للأزواج المطلقين العائشين في المساكن المستأجرة العامة، تمنح الحيازة عادة للطرف الذي يحتضن الطفل (الأطفال).
    Thus, it is even more necessary to maintain the current policy of no-exception to military service so as to ensure sufficient ground forces. UN ولذلك فإن احتفاظ الدولة الطرف بسياسة عدم الاستثناء من أداء الخدمة العسكرية هو أمر أكثر ضرورة من السابق لضمان وجود قوات برية كافية.
    However, in meetings with the Special Rapporteur, government officials denied that there were any plans to change the current policy in regard to capital punishment. UN ولكن أنكر مسؤولون حكوميون أثناء لقاءاتهم مع المقررة الخاصة وجود أي مخططات لتغيير السياسة المتبعة حالياً فيما يتعلق بحكم الاعدام.
    the current policy orientation in many industrialized countries of a diminished role of the public sector in the economic and social spheres of society could be another. UN وقد يكون التوجّه السياسي الحالي لدى العديد من البلدان الصناعية للتقليل من دور القطاع العام في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي جزءا آخر من هذه المبررات.
    In its decision 2003/8 (E/ICEF/2003/9/Rev.1), the Executive Board decided that UNICEF should continue to manage its liquidity in accordance with the current policy. UN وفي المقرر 2003/8 (E/ICEF/2003/9/Rev.1)، قرر المجلس التنفيذي بأن تواصل اليونيسيف إدارة السيولة الخاصة بها وفقا للسياسة القائمة.
    All of the 21 rehabilitated ice plants and cold storage facilities were leased to the private sector in consonance with the current policy to privatize government-owned cold storage, warehousing and market facilities at fishing ports. UN وأُجﱢرت جميع مصانع الثلج ومرافق التخزين المبرد المعاد تعميرها، وعددها ١٢ مصنعا ومرفقا للقطاع الخاص تمشيا مع السياسة العامة المتبعة حاليا لتحويل ما تمتلكه الحكومة من مستودعات التخزين المبرد، ومرافق التخزين، والتسويق في موانئ الصيد إلى القطاع الخاص.
    2.8.1 the current policy framework does acknowledge the problem of discrimination against women and does promote equality. UN 2-8-1 يعترف إطار السياسات الحالي بالفعل بمشكلة التمييز ضد المرأة ويعمل على تحقيق المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus