Barring the prior restoration of the rightful Government, the upcoming electoral process must not be recognized, lest it legitimize the current regime. | UN | وما لم تعد الحكومة الشرعية يجب الاعتراف بالعملية الانتخابية القادمة حتى لا تضفي الشرعية على النظام الحالي. |
A law modifying the current regime for persons with mental disabilities was to be adopted very soon. | UN | ويتعين إصدار قانون يعدل النظام الحالي للأشخاص المعاقين ذهنياً في أسرع وقت ممكن. |
Since members of Cobra militias close to the current regime would have looked for him since 2000, the complainant decided to flee and seek asylum in Switzerland. | UN | وبما أن أفراد مليشيا الكوبرا المقربة من النظام الحالي كانت ربما تبحث عنه منذ عام 2000، قرر صاحب الشكوى الفرار والتماس اللجوء في سويسرا. |
It would appear that some people are hoping that the national army will be defeated and, in consequence, that the current regime will be overturned. | UN | والأمور تجري كما لو كانت هزيمة الجيش الوطني وبالتالي قلب النظام القائم أمرا مرغوبا فيه. |
The main objective is clearly to overthrow the current regime. | UN | ومن الواضح أن الهدف الرئيسي هو الإطاحة بالنظام الحالي. |
The MEK has been involved in terrorist activities and is therefore a less legitimate replacement for the current regime. | UN | وقد قامت منظمة مجاهدي خلق بأنشطة إرهابية ولذلك فإنها بديل أقل مشروعية للنظام الحالي. |
Since members of Cobra militias close to the current regime would have looked for him since 2000, the complainant decided to flee and seek asylum in Switzerland. | UN | وبما أن أفراد مليشيا الكوبرا المقربة من النظام الحالي كانت ربما تبحث عنه منذ عام 2000، قرر صاحب الشكوى الفرار والتماس اللجوء في سويسرا. |
He also proposed a round table convening all political parties and representatives of the current regime with the aim of concluding a political agreement at that time. | UN | واقترح الرئيس أيضا عقد اجتماع مائدة مستديرة لكافة الأحزاب السياسية ولممثلي النظام الحالي من أجل إبرام اتفاق سياسي. |
For obvious reasons, this cannot be expected of the current regime in Belgrade. | UN | ولأسباب واضحة، لا يمكن توقع ذلك من النظام الحالي في بلغراد. |
Furthermore, it would be necessary to expand the complaint regime in keeping with the universal nature of international crime, since the current regime was too restrictive. | UN | وعلاوة على ذلك، سيلزم توسيع نظام الشكوى تمشيا مع الطابع العالمي للجريمة الدولية، ما دام النظام الحالي مقيد للغاية. |
Overall, only minimal adjustments to the current regime will be required. Regulatory framework | UN | وعلى وجه اﻹجمال، لن يتطلب اﻷمر سوى إدخال حد أدنى من التعديلات على النظام الحالي. |
The dispute mechanism under discussion might, in fact, compensate for any shortcomings of the current regime. | UN | ولعل الآلية المتوخاة لتسوية المنازعات تعالج بعض جوانب قصور النظام الحالي. |
The reason was his uncertainty that the current regime accepted the idea of a constitution as opposed to an instrument under Islamic law. | UN | والسبب هو أنه غير متأكد من أن النظام الحالي يقبل فكرة دستور بدلاً من فكرة صك بموجب الشريعة الإسلامية. |
The Government had at least recognized that the current regime was discriminatory and, following a complaint to the Inter-American Commission on Human Rights, had undertaken to pass the law as quickly as possible. | UN | وذكر أن الحكومة أقرت على الأقل بأن النظام الحالي تمييزي، وأنه بعد أن جرى توجيه شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، تعهدت الحكومة بإصدار القانون في أقرب وقت مستطاع. |
Likewise, there are concerns regarding Guinea, and recruitment there with a view to destabilizing the current regime. | UN | وهناك كذلك ما يثير القلق بالنسبة لغينيا والتجنيد الذي يجري هناك بقصد زعزعة استقرار النظام الحالي. |
Several experts also mentioned the key role that the poverty reduction strategy papers played in recognizing previous regime debts that were taken on by the current regime of a State. | UN | وذكر بعض المشاركين الآخرين أيضا أن ورقات استراتيجية تخفيف حدة الفقر كان لها دور رئيسي في الاعتراف بديون نظام سابق أصبح النظام الحالي لدولة ما مسؤولا عنها. |
Reparations should not be used as an opportunity to even scores or to benefit the supporters of the current regime. | UN | وينبغي ألا يُستخدم الجبر كفرصة لتصفية الحسابات أو تقديم مزايا لمؤيدي النظام القائم. |
They question how this lawyer obtained this information without connections to the current regime. | UN | ويتساءلون عن الكيفية التي حصل بها هذا المحامي على هذه المعلومات دون أن تكون له صلات بالنظام الحالي. |
According to JS7, the latter were targeted for dismissal or criminal prosecution when their judgments were perceived as a threat to the current regime. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 7 بأن قضاة الصلح يتعرضون للفصل أو الملاحقة الجنائية عندما ينظر إلى أحكامهم على أنها تهديد للنظام الحالي. |
The danger is that, left to its own devices, the current regime can only entrench this inequality and widen the gap between rich and poor nations. | UN | ويكمن الخطر، فيما إذا ترك النظام الراهن يجري في أعنته، في ترسيخ هذا التفاوت وتوسيع الهوة بين اﻷمم الغنية والفقيرة. |
One conclusion that can be drawn is that the current regime enjoys greater credibility and can draw on greater stores of loyalty among broad segments of the population than many observers thought. | UN | ويُستنتج من ذلك أن النظام الحاكم كان يتمتع بقدر أكبر مما كان يقدره كثير من المراقبين من الثقة والولاء لدى طبقات واسعة من السكان. |
The number and location of the moorings need to be appropriate for the size of the area to adequately characterize the current regime. | UN | ويجب أن يتناسب عدد وموقع المراسي مع حجم المنطقة لتحديد خصائص نظام التيارات بالشكل الملائم. |
Failure to do so would be demonstration that it was a process designed to keep the current regime in power. | UN | وقالت إن عدم فعل ذلك سيظهر أن العملية الانتخابية تهدف إلى إبقاء نظام الحكم الحالي في السلطة. |
Finally, he expressed full support for the current regime on landmines and favoured a prohibition on the use of nondetectable antivehicle mines. | UN | وأخيراً، أبدى تأييده الكامل للنظام الراهن الخاص بالألغام البرية، وأيد فرض حظر على استعمال الألغام المضادة للمركبات التي لا يمكن كشفها. |
2.10 The complainant alleges that although much of the religious persecution has been directed against non-Muslims, the fundamentalist nature of the current regime is such that many Muslims, including the Sufis, are not free to practise their own brand of Islam under the NIF regime. | UN | 2-10 ويزعم مقدّم الشكوى أنه وبالرغم من أن جل الاضطهاد الديني موجه ضد غير المسلمين، فإن الكثير من المسلمين ، بمن فيهم الصوفيون، ليس لهم حرية ممارسة النمط الخاص بهم من الشعائر الإسلامية، وذلك بحكم الطابع الأصولي لنظام الحكم الحالي في ظل الجبهة الإسلامية القومية. |
The talks had been called to address the inadequacies of the current regime. | UN | ويجب أن يتيح هذا الحوار الفرصة لمعالجة أوجه النقص في النظام الساري. |