"the current report of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقرير الحالي
        
    • والتقرير الحالي
        
    As the President of the Security Council has said, the current report of the Council once again reflects the heavy workload of this body. UN وكما قال رئيس مجلس اﻷمن توا، فإن التقرير الحالي يبين للمجلس مرة أخرى عبء العمل الجسيم الذي يقع على عاتق هذه الهيئة.
    The Advisory Committee notes that no requests for additional staffing for the Appeals Tribunal are put forward in the current report of the Secretary-General. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي طلب للحصول على موظفين إضافيين لمحكمة الاستئناف.
    The Committee regrets that the current report of the Secretary-General does not contain proposals in this regard. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمَّن مقترحات بهذا الصدد.
    The Committee notes that the current report of the Secretary-General contains no such details. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي تفاصيل من هذا القبيل.
    the current report of the Tribunal is certainly a source of encouragement regarding the mandate and work of the Tribunal for Rwanda. UN والتقرير الحالي للمحكمة يمثل بالتأكيد مصدر تشجيع بالنسبة لولاية وعمل محكمة رواندا.
    In the view of the Advisory Committee, the current report of the Secretary-General responds only partially to key aspects of what the Assembly requested. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التقرير الحالي للأمين العام لا يرد سوى بشكل جزئي على الجوانب الرئيسية لما طلبته الجمعية العامة.
    the current report of the Secretary-General contained the further details called for by the General Assembly; the requested mock-up, of two subprogrammes, could be found in addendum 1. UN ويتضمن التقرير الحالي لﻷمين العام التفصيلات اﻷخرى التي طلبتها الجمعية العامة؛ ويمكن العثور على النموذج المطلوب للبرنامجين الفرعيين في اﻹضافة ١.
    As the current report of the Secretary-General had not mentioned them, his delegation must assume that no such efforts had been made. UN وحيث أن التقرير الحالي للأمين العام قد جاء خلوا من ذكر هذه الجهود، فإن وفد الهند يفترض أنه لم تكن هناك جهود من هذا القبيل.
    Unfortunately, while the current report of the Council opens with an analytical segment, we had hoped for a more substantive, rather than a historical, recounting of the events as they happened in the Council during the year. UN ولسوء الحظ، بينما يبدأ التقرير الحالي للمجلس بجزء تحليلي، فقد كنا نأمل أن يتضمن استعراضا أكثر موضوعية، عوضا عن استعراض تاريخي، للأحداث كما جرت في المجلس أثناء السنة.
    Last year in this Assembly, Thailand reported on its progress towards the implementation of the outcome of the Copenhagen Summit, as contained in the current report of the Secretary-General. UN في العام الماضي تكلمت تايلند في هذه الجمعية عن التقدم الذي حققته في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن، وهي متضمنة في التقرير الحالي لﻷمين العام.
    The exploitation of human rights issues to achieve political purposes was clearly manifested in the current report of the Special Rapporteur, as it had been in previous ones, in a manner that was an affront to the Organization's credibility, the loftiness of all human rights principles and even the personality of the Special Rapporteur himself. UN واستغلال مسائل حقوق اﻹنسان ﻷهداف سياسية واضح كل الوضوح في التقرير الحالي للمقرر الخاص وكذلك في تقاريره السابقة، مما يمثل إهانة لموثوقية المنظمة ولمبادئ حقوق اﻹنسان النبيلة، بل ولشخصية المقرر الخاص.
    Although this aspect of the plan is not mentioned again in the current report of the Executive Director, the Committee was assured that the continuity of business services at the six locations remains an integral part of the plan. UN وعلى الرغم من أن التقرير الحالي للمدير التنفيذي لم يأت على ذكر هذا الجانب من الخطة، فقد جرى تطمين اللجنة بأن استمرار الأنشطة في مواقع المقار الستة يظلّ جزءاً لا يتجزأ من الخطة.
    Finally, I should like to take this opportunity to express our most profound gratitude for the support of Member States that we enjoyed in carrying out our duties as President of the Security Council during the month of July, in particular in the drafting of the current report of the Council. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن عميق امتناننا للتأييد الذي لمسناه من الدول الأعضاء في القيام بواجباتنا بصفتنا رئيسا لمجلس الأمن خلال شهر تموز/يوليه، ولا سيما في صياغة التقرير الحالي للمجلس.
    53. The progress achieved is reflected in the current report of the Secretary-General on the situation of human rights in Myanmar to the sixty-second session of the General Assembly. UN 53 - وينعكس التقدم المحرز في التقرير الحالي عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها 62.
    We have before us the current report of the Working Group -- the full title is unduly cumbersome -- which, for more than six years now, has been dealing with the reform and increase in the membership of the Security Council. UN وأمامنا التقرير الحالي للفريق العامل - وعنوانه الكامل ثقيل الظل بلا داع - الذي ظل، طيلة أكثر من ست سنوات، يتعامل مع إصلاح وزيادة أعضاء مجلس الأمن.
    With reference to paragraph 82 of the current report of OIOS (A/53/428, annex), he asked what was meant by the reference to a duty station in Israel. UN وبشأن الفقرة ٨٢ من التقرير الحالي للمكتب )A/53/428، المرفق(، تساءل عن المقصود من اﻹشارة إلى مركز عمل في إسرائيل.
    The view was expressed that the main conclusions of the Working Group should be included in the current report of the Committee to the General Assembly. UN 168- وأبدي رأي مفاده أن الاستنتاجات الرئيسية التي خلص اليها الفريق العامل ينبغي أن تدرج في التقرير الحالي للجنة الذي سترفعه إلى الجمعية العامة.
    the current report of the Open-ended Working Group, as with previous reports, reflects considerable divergence of views on issues related to the expansion of the membership of the Council, as well as its decision-making, including the use of the veto. UN ويعبر التقرير الحالي للفريق العامل المفتوح باب العضوية، شأنه شأن التقارير السابقة، عن اختلافات كبيرة في وجهات النظر بشأن المسائل المتعلقة بتوسيع عضوية المجلس، وأيضا بعملية صنع القرار فيه، بما في ذلك استعمال حق النقض.
    the current report of the Committee on Contributions was therefore an important element, but not the only one, in the implementation of General Assembly resolution 64/248, in which the Assembly had decided to review all elements of the scale methodology. UN ولذلك فإن التقرير الحالي للجنة الاشتراكات هو عنصر هام، ولكنه ليس الوحيد، من عناصر تنفيذ قرار الجمعية العامة 64/248 الذي قررت الجمعية بموجبه استعراض جميع عناصر منهجية الجدول.
    While the current report of the Secretary-General does not address this issue, the Committee was informed, upon enquiry, that although discussions have been ongoing since February 2008, an agreement on a cost-sharing arrangement has yet to be concluded. UN وفي حين أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتناول هذه المسألة، فقد أُبلغت اللجنة، لدى الاستفسار، أنه لم يتم بعد إبرام اتفاق بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف، مع أن المناقشات مستمرة بشأنها منذ شباط/فبراير 2008.
    the current report of the Secretary General lucidly summarized the efforts made by the United Nations to persuade the parties and personalities in Afghanistan of the urgency of finding an acceptable framework to resolve the problem. UN والتقرير الحالي لﻷمين العام يُلخص على نحو اضح الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة ﻹقناع اﻷطراف والشخصيات البارزة في أفغانستان بالحاجة الملحة إلى إيجاد إطار مقبول لحسم المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus