"the current situation in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الراهنة في الأرض
        
    • والحالة الراهنة في
        
    • الحالة الراهنة في منطقة
        
    • الوضع الراهن في منطقة
        
    • للحالة الراهنة في
        
    • الوضع الحالي في الأرض
        
    • الحالة الراهنة في قطاع
        
    • الحالة الراهنة في هذه
        
    • الحالة الحالية في
        
    • الحالة الراهنة في اﻷراضي
        
    • الحالة الراهنة في هذا
        
    • عن الحالة الراهنة في
        
    • تقييمه للوضع الراهن في
        
    • من الوضع الحالي في
        
    The participants discussed the various aspects of life under occupation, in particular the current situation in the Occupied Palestinian Territory, and civil society action to oppose the occupation. UN وناقش المشاركون مختلف جوانب الحياة تحت الاحتلال، وخاصة الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، والإجراءات التي يمكن أن يتخذها المجتمع المدني لمقاومة الاحتلال.
    " 7. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN " 7 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    6. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    For the sake of brevity, I would like to present our views and perspectives on Palestine and the current situation in the Middle East in the following enumeration. UN وسعيا للإيجاز، أود تقديم وجهات نظرنا بشأن فلسطين والحالة الراهنة في الشرق الأوسط من خلال السرد التالي.
    I repeat, as the current situation in the Great Lakes region demonstrates, such domestic conflicts can lead to regional crises. UN وأكرر أن، مثل هذه الصراعات، كما دلت الحالة الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى، يمكن أن تؤدي إلى أزمات إقليمية.
    7. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 7 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    6. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    " 6. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN ' ' 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    6. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    6. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    " 6. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN " 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس؛
    " 6. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem; UN " 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس؛
    " 6. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem; UN " 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛
    (b) To submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem; UN (ب) أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛
    6. Also requests the Special Committee to submit regularly to the Secretary-General periodic reports on the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 6 - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    the current situation in the Middle East is profoundly undermining the human security of the people there and of their communities. UN والحالة الراهنة في الشرق الأوسط تقوض تقويضا عميقا الأمن الإنساني للأفراد ومجتمعاتهم.
    the current situation in the Great Lakes region is promising. UN الحالة الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى حالة واعدة.
    The members of the Council analysed the current situation in the area of operations of UNIFIL, expressing their concern about violations of the Blue Line. UN وقام أعضاء المجلس بتحليل الوضع الراهن في منطقة عمليات القوة وأعربوا عن قلقهم بشأن الخروقات المتعلقة بالخط الأزرق.
    Bold and far-reaching measures have therefore to be taken without further delay to redress the current situation in the Central African Republic. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير جريئة بعيدة اﻷثر دون مزيد من اﻹبطاء من أجل التصدي للحالة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    the current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, reveals an escalation of illegal Israeli acts of aggression, provocation and destruction. UN ويكشف الوضع الحالي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، عن تصعيد للأعمال الإسرائيلية العدوانية والمستفزة والمدمرة وغير القانونية.
    " The Heads of State and Government of the Central American Integration System (SICA), bearing in mind the current situation in the Gaza Strip, UN " إن رؤساء دول وحكومات منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، واضعين في اعتبارهم الحالة الراهنة في قطاع غزة،
    the current situation in the region underscores the futility of opting for a battlefield solution. UN وتبرز الحالة الراهنة في هذه المنطقة عقم خيار الحل المفروض في ميدان القتال.
    the current situation in the employment of this target group highlights the need for an overall review of the employment support system, including an evaluation of the impacts of related systems. UN وتبرز الحالة الحالية في عمالة هذه الفئة من الأشخاص الحاجة إلى استعراض عام لنظام دعم العمالة، بما في ذلك إجراء تقييم لآثار النظم ذات الصلة.
    Children suffered most of all in the current situation in the occupied territories. UN وإن اﻷطفال هم يتحملون أشد المعاناة في الحالة الراهنة في اﻷراضي المحتلة.
    The decision had been reached after a review of the current situation in the Territory.29 UN وقد تم التوصل إلى هذا القرار بعد استعراض الحالة الراهنة في هذا الإقليم().
    Foreign Affairs of Ethiopia on the current situation in the Ethio-Eritrean conflict UN عن الحالة الراهنة في النزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    On 10 October 2012, the Security Council was briefed in closed consultations by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, who gave his assessment of the current situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, in particular in Rutshuru. UN استمع مجلس الأمن في جلسة مشاورات مغلقة عقدت في 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، إلى إحاطة من مساعد الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إدمون موليه، الذي قدم تقييمه للوضع الراهن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في روتشورو.
    While some colleagues are anxious and worried about the current situation in the Conference, most still believe that the Conference is the most appropriate forum for the negotiation of multilateral arms control and disarmament treaties and that its stature should be preserved and enhanced. UN وفي حين أن بعض الزملاء يشعرون بالقلق من الوضع الحالي في المؤتمر، فإن معظمنا لا يزال يعتقد أن المؤتمر هو أنسب محفل للتفاوض بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح، وأنه ينبغي الحفاظ على مكانته وتعزيزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus