On the other hand, it was said that that proposition did not reflect the current state of international law. | UN | ومن ناحية أخرى، قيل إن الاقتراح لا يعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي. |
However, certain provisions of the draft articles did not seem to reflect the current state of international law. | UN | ولكن بعض اﻷحكام في مشاريع المواد لا يبدو أنها تعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي. |
29. However, his delegation considered that both texts went beyond the current state of international law and practice. | UN | 29 - إلا أن وفده يرى أن كلا النصين تجاوز الحالة الراهنة للقانون الدولي والممارسة الدولية. |
31. The formula in the second part of paragraph 2E refers also to " the current state of international law " as the basis for the Court's non liquet. | UN | ٣١ - وتشير الصيغة المستعملة في الجزء الثاني من الفقرة ٢ هاء أيضا إلى " حالة القانون الدولي الراهنة " كأساس لاستنتاج المحكمة أن المسألة غير واضحة. |
Nonetheless, there was also the view that the draft articles did not always reflect the current state of international law. | UN | ومع ذلك، أفاد أيضا رأي آخر أن مشروع المواد لم يكن يعكس على الدوام الوضع الراهن للقانون الدولي. |
The second paragraph of 2(E) states that the current state of international law is such that the Court cannot conclude definitely whether the threat or use of the weapon would or would not be lawful in extreme circumstances of self defence. | UN | وتذكر الفقرة ٢ )هاء( أنه بالنظر الى حالة القانون الدولي الراهنة ليس في وسع المحكمة أن تخلص الى نتيجة حاسمة فيما إذا كان التهديد باﻷسلحة أو استخدامها مشروعا أو غير مشروع في ظرف أقصى مـن ظروف الدفـاع عن النفس. |
We are not convinced that a possibility of claiming compensation for moral injury, as envisaged in article 31 (2) read jointly with articles 37 and 38, reflects the current state of international law. | UN | ولسنا مقتنعين بما إذا كانت إمكانية المطالبة بتعويض من أجل ضرر معنوي - على النحو المتوخى في المادة 31 (2) على ضوء المادتين 37 و 38 - تعكس الوضع الحالي للقانون الدولي. |
7. The Government of Switzerland expressed its concern that the draft guiding principles might not conform closely enough to the current state of international law and human rights and should thus be drafted in a language that guides and aids States. | UN | 7- وأعربت حكومة سويسرا عن خشيتها من احتمال عدم مطابقة مشروع المبادئ التوجيهية مطابقة تامة للوضع الحالي للقانون الدولي ولحقوق الإنسان ورأت بالتالي أنه ينبغي صياغته بعبارات توجه الدول وتساعدها. |
In his delegation's opinion, that reflected the current state of international law. | UN | وأضاف أن ذلك النهج يعكس في رأي وفد بلده الحالة الراهنة للقانون الدولي. |
Given the current state of international law and of the organization of international society, it was difficult to accept that position, which was lacking in realism. | UN | وبالنظر إلى الحالة الراهنة للقانون الدولي ولتنظيم المجتمع الدولي، فإنه يصعب قبول هذا الموقف الذي يفتقر إلى الواقعية. |
In that context, the attempt to establish a third-party settlement procedure dealing with countermeasures was overambitious, given the current state of international law. | UN | وفي هذا الصدد فإن محاولة وضع إجراء للتسوية بواسطة طرف ثالث يبدو في الواقع هدفا بالغ الطموح إزاء الحالة الراهنة للقانون الدولي. |
In some respects, however, Australia considers that the draft articles advance new principles that do not reflect the current state of international law or the practice of States. | UN | غير أن أستراليا ترى أن مشاريع المواد تروج، في بعض الجوانب، لمبادئ جديدة لا تتواءم مع الحالة الراهنة للقانون الدولي أو ممارسات الدول. |
The Special Rapporteur is of the opinion that the Commission should aim to describe the current state of international law on the formation and evidence of rules of customary international law, without prejudice to developments that might occur in the future. | UN | ويرى المقرر الخاص أن يكون هدف اللجنة وصف الحالة الراهنة للقانون الدولي في ما يتعلق بنشأة قواعد القانون الدولي العرفي وإثباتها، دون المساس بـأهمية التطورات التي قد تحدث في المستقبل. |
In their opinion, the Arrest Warrant judgment reflected the current state of international law and the developments after this Judgment in international and national jurisprudence, as well as in national legislation, rather confirmed this state of affairs than called it into question. | UN | ففي رأيهم، يجسد الحكم الصادر في قضية الأمر بالقبض الحالة الراهنة للقانون الدولي كما أن التطورات الحاصلة بعد هذا الحكم في مجال أحكام القضاء الدولي والوطني، إضافة إلى التشريعات الوطنية، تؤكد الحالة الراهنة بدلاً من التشكيـك فيهـا. |
Although we are ready to accept the draft provisions referring to the position of individuals under the law of State responsibility, we are not fully convinced that they do not exceed the current state of international law. | UN | رغم أننا على استعداد لقبول مشروع الأحكام التي تشير إلى وضع الأفراد بموجب قانون مسؤولية الدول، فإننا لسنا مقتنعين تماما بأنها لا تتجاوز الحالة الراهنة للقانون الدولي. |
While from a purely theoretical standpoint there may be some merit in not including this question, there is no doubt that, in the current state of international law, countermeasures represent one of the means of giving effect to international responsibility. | UN | وفي حين أنه من الوجهة النظرية البحتة قد يكون لعدم إدراج هذه المسألة شيء من القيمة، فلا شك أن التدابير المضادة تمثل في الحالة الراهنة للقانون الدولي إحدى وسائل إعمال المسؤولية الدولية. |
She agreed with the Special Rapporteur that the judgment of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case represented the current state of international law in the matter, and welcomed his statement that his goal was not to formulate abstract proposals as to what the law might be, but to work on the basis of evidence of the existing law. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع المقرر الخاص على أن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض يعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي في هذا الصدد، ورحبت ببيانه الذي قال فيه إن هدفه لا يكمن في وضع اقتراحات مجردة تتصل بما يمكن أن يكون عليه القانون، بل في العمل انطلاقا من القانون الحالي. |
8. What is of primary interest is the current state of international law as regards standard-setting, case-law and doctrine on the subject of the use of economic coercion in international relations. | UN | ٨- وما هو ذو أهمية أساسية هو الحالة الراهنة للقانون الدولي فيما يتعلق بوضع المعايير، والسوابق القضائية والفقه القانوني بشأن استخدام القسر الاقتصادي في العلاقات الدولية. |
32. Can the reference to " the current state of international law " possibly refer to humanitarian law? This is one of the many elements that is unclear. | UN | ٣٢ - هل من الممكن أن تكون اﻹشارة إلى " حالة القانون الدولي الراهنة " إشارة إلى القانون اﻹنساني؟ هذا واحد من العناصر العديدة غير الواضحة. |
33. Perhaps the reference to " the current state of international law " is a reference to perceived tensions between the widespread acceptance of the possession of nuclear weapons (and thus, it may be presumed, of the legality of their use in certain circumstances) as mentioned by the Court in paragraphs 67 and 96 on the one hand, and the requirements of humanitarian law on the other. | UN | ٣٣ - ولعل اﻹشارة إلى " حالة القانون الدولي الراهنة " هي إشارة إلى ما يشعر به المرء من حيرة وتردد بين القبول الواسع الانتشار لحيازة اﻷسلحة النووية )وما قد يُفترض بالتالي من مشروعية استعمالها في ظروف معينة( مثلما ذكرت المحكمة في الفقرتين ٦٧ و ٩٦ من جهة، وشروط القانون اﻹنساني من جهة أخرى. |
the current state of international law on measures taken in the general or common interest is no doubt uncertain. | UN | ومما لا شك فيه أن الوضع الراهن للقانون الدولي بشأن التدابير المتخذة للمصلحة العامة أو المشتركة وضع يشوبه الغموض. |
Insofar as it might be interpreted as denying the existence of any exception to immunity ratione materiae in respect of crimes under international law, the Court's dictum has been criticized by several authors as being at variance with the current state of international law. | UN | وبما أنه من الجائز أن تفسر ملاحظة المحكمة على أنها تنكر وجود أي استثناء من الحصانة من حيث الموضوع فيما يتصل بالجرائم المحددة بموجب القانون الدولي، فقد كانت موضع انتقاد من لدن عدة كتاب رأوا أنها تتنافى مع الوضع الحالي للقانون الدولي(). |
These criteria conform closely to what is widely thought to be the current state of international law on this subject. | UN | هذه الشروط تتفق إلى حد كبير مع ما يرى فيه الكثيرون تجسيداً للوضع الحالي للقانون الدولي في هذا الموضوع(). |