"the custody of children" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحضانة الأطفال
        
    • حضانة الأطفال
        
    • بحضانة الأطفال
        
    • بحضانة الطفل
        
    • لحضانة اﻷطفال
        
    • وحضانة الأولاد
        
    The Committee expresses concern that legal provisions relating to personal status, in particular concerning marriage, divorce, the custody of children and inheritance, do not provide for equal rights for women and men. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لكون الأحكام القانونية المتعلقة بالأحوال الشخصية، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث، لا تنص على تساوي الحقوق بين المرأة والرجل.
    The Committee expresses concern that legal provisions relating to personal status, in particular concerning marriage, divorce, the custody of children and inheritance, do not provide for equal rights for women and men. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لكون الأحكام القانونية المتعلقة بالأحوال الشخصية، لا سيما فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث، لا تنص على تساوي الحقوق بين المرأة والرجل.
    :: applications under the custody of children Act. UN :: طلبات مقدمة بموجب قانون حضانة الأطفال.
    In 2002, the Municipal Social Boards confirmed altogether 33,019 agreements on the custody of children. UN وفي عام 2002 أكدت المجالس الاجتماعية للبلديات ما مجموعه 019 33 اتفاقا بشأن حضانة الأطفال.
    This includes equal rights during marriage and with regard to the custody of children. UN ويشمل ذلك المساواة في الحقوق أثناء الزواج وفيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    The Government would consider amending the legal framework with regard to the custody of children, but it was not yet ready to change property and inheritance laws. UN وستنظر الحكومة في تعديل الإطار القانوني المتعلّق بحضانة الأطفال إلا أنها غير مستعدة حتى الآن لتغيير قوانين الملكية والإرث.
    The grounds for divorce and annulment should be the same for men and women, as well as decisions with regard to property distribution, alimony and the custody of children. UN وينبغي أن تكون الأسباب المؤدية إلى الطلاق وإبطال الزواج هي ذاتها بالنسبة للرجال والنساء وكذلك القرارات المتعلقة بتوزيع الملكية والنفقة وحضانة الأطفال.
    A draft family code aimed at eradicating all discrimination with regard to the ownership of property and the custody of children in the event of divorce, as well as the practice of repudiation, was reportedly blocked by the hostility of extremist Muslim organizations. UN وتم تجميد مشروع قانون للأسرة يهدف إلى إزالة كل تمييز في مجال الملكية وحضانة الأطفال في حالة الطلاق وممارسة الطلاق، بسبب معارضة المنظمات الإسلامية المتطرفة.
    The Committee also notes with concern that legal provisions relating to personal status, in particular concerning marriage, divorce, the custody of children and inheritance, do not provide equal rights for women and men. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا أن الأحكام القانونية في مجال الأحوال الشخصية، وخاصة في ما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال والإرث، لا تكفل حقوقا متساوية للمرأة والرجل.
    Palestinian women are subjected to discrimination under the laws governing marriage, divorce, the custody of children, inheritance and domestic violence. UN وتخضع المرأة الفلسطينية للتمييز بمقتضى القوانين التي تحكم الزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث والعنف العائلي().
    4. Please indicate any measures taken to guarantee equality between men and women, in particular in legislation relating to marriage, polygamy, divorce, the custody of children, inheritance and the transmittal of nationality to children. UN 4- يرجى بيان جميع التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الرجال والنساء، ولا سيما في إطار التشريعات المتعلقة بالزواج وبتعدد الزوجات والطلاق وحضانة الأطفال والميراث ونقل الجنسية إلى الأولاد.
    The presiding magistrate now has authority to order, upon request, temporary measures relating to financial support, the custody of children, visiting rights and accommodation. UN - إعطاء رئيس المحكمة صلاحية إصدار قرار بناء على الطلب بشأن اجراءات مؤقتة متعلقة بالنفقة وحضانة الأطفال وحق الزيارة والسكن.
    The Acts recognize the equal right of each party to the custody of children UN :: تعترف القوانين بحق كل من الطرفين في حضانة الأطفال.
    In 85 per cent of cases, the custody of children is granted to women. UN وفي 85 في المائة من الحالات، تُمنح حضانة الأطفال للنساء.
    The Committee is also concerned that the issue of domestic violence is not taken into consideration when deciding on the custody of children upon divorce. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم مراعاة قضية العنف العائلي عند البت في حضانة الأطفال بعد الطلاق.
    153. Existence of equal rights for women and men in the custody of children UN 155 - وجود قوانين تساوي بين الرجل والمرأة في حضانة الأطفال
    The Committee requested the State party to provide its views on the information relating to current Guinean legislation and practice relating to the custody of children after divorce, and the incidence of excision in Guinea. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبدي آراءها بشأن المعلومات المتعلقة بالقوانين والممارسات الغينية السارية فيما يتعلق بحضانة الأطفال بعد الطلاق، وبنسبة الختان في غينيا.
    The author indicates that at the beginning of 2002 he also lodged an appeal with the European Ombudsman, who asked a question in the European Parliament concerning the recognition and enforcement of judicial decisions relating to the custody of children. UN ويوضح صاحب البلاغ أنه لجأ أيضاً إلى أمين المظالم الأوروبي في مطلع عام 2002، وأن أمين المظالم طرح على البرلمان الأوروبي مسألة الاعتراف بالأحكام القضائية المتعلقة بحضانة الأطفال وتنفيذها.
    In particular, the Committee regrets that article 1169 of the Civil Law relating to the as to the custody of children after divorce, which prevents the court from taking the best interests of the child into account. UN وتأسف اللجنة، بصفة خاصة، لأن المادة 1169 من القانون المدني التي تتعلق بحضانة الأطفال بعد الطلاق تحول دون مراعاة المحاكم لمصالح الطفل الفُضلى.
    Perhaps one of the main obstacles was the weight of custom and tradition in the matter of equality between the sexes, particularly with regard to the custody of children. UN وقال إن إحدى العقبات الرئيسية التي ينبغي تذليلها في رأيه هي ربما عبء العادات والتقاليد في مجال المساواة بين الجنسين وخاصة بالنسبة لحضانة اﻷطفال.
    50. Ms. Belmihoub-Zerdani asked for further information on the two kinds of marriage in Angola, on how marriages were dissolved, and on marriage contracts, inheritance, the separation of property, and the custody of children. UN 50 - السيدة بلميهوب - زرداني: طالبت بمعلومات إضافية عن نوع الزواج المعمول بهما في أنغولا، وكذلك عن كيفية فض الزيجات، وأيضا عن عقود الزواج، والميراث، وفصل الممتلكات، وحضانة الأولاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus